Paroles et traduction Aekiss - Que Tu Hablas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Tu Hablas
What You Talkin' About
Manin
que
tú
hablas
si
yo
salí
sólo
Man,
what
you
talkin'
about?
I
got
out
on
my
own
Soy
un
carajito
convertido
en
toro
I’m
a
little
boy
turned
into
a
bull
Buscando
lo
mío
subiendo
de
a
poco
Searching
for
mine,
rising
little
by
little
Ahora
tengo
a
lo
mío
haciéndome
coro
Now
I
got
mine
singing
my
chorus
Coronao′
me
siento
capaz
I
feel
crowned,
capable
Nadie
me
buscaba
cuando
estaba
atrás
No
one
looked
for
me
when
I
was
behind
Ha
sido
difícil
pero
sigo
acá
It’s
been
difficult,
but
I’m
still
here
Buscándome
el
peso
para
mi
familia
(Ey)
Looking
for
money
for
my
family
(Hey)
Antes
no
era
nadie
pero
ahora
soy
artista
I
wasn't
nobody
before,
but
now
I’m
an
artist
Aunque
quede
ciego
seguiré
con
buena
vista
Even
if
I
go
blind,
I’ll
continue
with
good
vision
Si
no
tengo
lápiz,
la
sangre
será
mi
tinta
If
I
don’t
have
a
pencil,
blood
will
be
my
ink
Seguiré
cantando
aunque
no
tenga
la
pista
I’ll
keep
singing
even
if
I
don’t
have
the
beat
Seguiré
rapeando
pero
sin
cambiar
de
tono
I’ll
keep
rapping,
but
without
changing
my
tone
Sigo
escribiendo
frases
que
mi
vida
relaciono
I
keep
writing
phrases
that
relate
to
my
life
Ahora
cuando
me
acomodo
para
cambiarle
ese
modo
Now,
when
I
settle
in
to
change
that
mode
Tengo
tanta
energía
como
música
en
los
poros
(Ey
ey)
I
have
as
much
energy
as
music
in
my
pores
(Hey,
hey)
Mira
cómo
está
Look
how
she
is
Quedaron
media
locas
media
media
alborota'
They
went
half
crazy,
half
rioting
Subiendo
la
nota
Raising
the
note
Mi
baby
está
llamando
pa
que
vaya
para
allá
My
baby
is
calling
for
me
to
go
over
there
Pa
lograrlo
tuve
que
joderme
pah′(Asi
que)
To
achieve
it,
I
had
to
screw
myself
up,
man
(So)
Mete
mano
porque
no
va
lograr
nah'
(Pa
pa)
Get
to
work
because
you’re
not
going
to
achieve
anything
(Pa,
pa)
Que
quede
claro
que
solito
llegue
acá
(Que
que)
Let
it
be
clear
that
I
got
here
alone
(What,
what)
Desde
ahora
nadie
a
mi
me
va
a
parar
(Pewpew)
From
now
on,
no
one
is
going
to
stop
me
(Pew,
pew)
De
aquí
no
me
paran
y
no
tengo
excusa
They
don’t
stop
me
here,
and
I
have
no
excuse
Pa
salirme
de
esto
pero
no
me
acusan
To
get
out
of
this,
but
they
don’t
accuse
me
Yo
tengo
mi
baby,
yo
tengo
a
mi
musa
I
have
my
baby,
I
have
my
muse
Porque
la
vida
es
una
montaña
rusa
Because
life
is
a
roller
coaster
Con
alto
y
bajos
dime
qué
lo
que
With
ups
and
downs,
tell
me
what's
up
Manito
si
caigo
me
pongo
de
pie
Bro,
if
I
fall,
I
get
back
on
my
feet
Porque
nadie
viene
y
lo
hace
por
ti
Because
no
one
comes
and
does
it
for
you
Papi
con
esfuerzo
es
que
llegue
aquí
Daddy,
it’s
with
effort
that
I
got
here
Como
la
clavo
How
I
nail
it
Cumpliendo
mi
sueño
y
no
me
ganado
ni
un
centavo
Achieving
my
dream
and
I
haven’t
even
earned
a
penny
No
será
la
mismo
papi
cuando
esté
pegao'
It
won’t
be
the
same,
daddy,
when
I’m
famous
Seguiré
humilde
porque
me
lo
he
ganado′
I’ll
stay
humble
because
I've
earned
it
Quiero
honey
I
want
honey
Quiero
money
I
want
money
Con
el
mundo
en
las
manos
como
Tony
With
the
world
in
my
hands
like
Tony
Con
mi
hermano
a
lado
y
de
la
mano
con
mi
shory
With
my
brother
by
my
side
and
hand
in
hand
with
my
shorty
Montado
en
caballo
y
los
tuyos
en
un
pony
Riding
a
horse,
and
yours
on
a
pony
Pa
lograrlo
tuve
que
joderme
pah′(Asi
que)
To
achieve
it,
I
had
to
screw
myself
up,
man
(So)
Mete
mano
porque
no
va
lograr
nah'
(Pa
pa)
Get
to
work
because
you’re
not
going
to
achieve
anything
(Pa,
pa)
Que
quede
claro
que
solito
llegue
acá
(Que
que)
Let
it
be
clear
that
I
got
here
alone
(What,
what)
Desde
ahora
nadie
a
mi
me
va
a
parar
(Pewpew)
From
now
on,
no
one
is
going
to
stop
me
(Pew,
pew)
No
tenía
camino
pero
hice
mi
ruta
I
had
no
path,
but
I
made
my
route
Creciendo
de
a
poco
igualito
a
la
espuma
Growing
little
by
little,
just
like
foam
Soy
muy
complicado
pero
me
disfrutan
I’m
very
complicated,
but
they
enjoy
me
Somos
lo
menores
pero
se
madura
We
are
the
youngest,
but
we
are
maturing
Y
ya
no
lo
somos
And
we
are
no
longer
Lo
mismo
de
antes
cambiariamos
todo
We
would
change
everything
from
before
Cuando
di
manos
me
tomaron
los
codos
When
I
reached
out,
they
grabbed
my
elbows
No
necesité
ayuda
pa
salirme
del
lodo
I
didn’t
need
help
to
get
out
of
the
mud
Salir
de
bajo
parece
normal
Getting
out
from
under
seems
normal
Me
mantengo
fuerte
me
mantengo
real
I
stay
strong,
I
stay
real
Voy
a
darlo
todo
voy
a
dar
mi
total
I’m
going
to
give
it
my
all,
I’m
going
to
give
my
total
Papi
siempre
firme
a
mi
instinto
animal
Daddy,
always
firm
to
my
animal
instinct
Salir
de
bajo
parece
normal
Getting
out
from
under
seems
normal
Salir
de
bajo
parece
normal
Getting
out
from
under
seems
normal
Salir
de
bajo
parece
normal
Getting
out
from
under
seems
normal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Axel Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.