Paroles et traduction Aelo - ILLUSOIRE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bienvenue
dans
la
ville
d'l'amour
Welcome
to
the
city
of
love
Là
où
y'a
plus
de
rats
que
d'cœurs
entier
Where
there
are
more
rats
than
whole
hearts
S'soigner
ça
prend
du
temps
Healing
takes
time
L'temps
c'est
d'l'argent
j'ai
des
priorités
Time
is
money,
I
have
priorities
Ça
d'mande
comment
tu
vas,
mais
ils
s'en
foutent
faut
l'intérioriser
They
ask
how
you
are,
but
they
don't
care,
you
have
to
internalize
it
"Sisi
on
est
là"
n'a
pas
de
sens,
juste
pour
pas
s'confier
"Yes,
yes,
we're
here"
has
no
meaning,
it's
just
so
you
don't
confide
Sentiments
sont
confinés
Feelings
are
confined
(Du
temps
perdu
pour
les
confinés)
(Lost
time
for
the
confined)
Courser
l'bonheur
d'manière
fastidieuse
Chasing
happiness
in
a
tedious
way
(Comme
Titi
et
Gros
Minet)
(Like
Tweety
and
Sylvester)
J'veux
tout
mais
j'ai
besoin
de
rien
I
want
everything
but
I
need
nothing
Pour
mon
bien
faut
l'amour
des
miens
For
my
own
good,
I
need
the
love
of
my
family
(Mais
j'entends
plus
leurs
"je
t'aime")
(But
I
don't
hear
their
"I
love
you"
anymore)
Même
quand
ils
crient
à
s'égosiller
Even
when
they
scream
their
lungs
out
J'me
sens
vivre
au
milieu
des
chantiers
I
feel
alive
in
the
middle
of
construction
sites
Au
milieu
des
ruines
et
des
sentiers
Amidst
the
ruins
and
the
paths
Tout
fait
pour
devenir
c'que
je
suis
I
did
everything
to
become
who
I
am
Pas
pour
autant
que
j'suis
rassasier
But
I'm
still
not
satisfied
Feuille
rugueuse
sur
laquelle
j'écrivais
Rough
sheet
of
paper
on
which
I
used
to
write
Le
temps
a
finis
par
la
satinée
Time
eventually
made
it
smooth
Vers
dans
lesquels
je
me
suis
enivré
Verses
in
which
I
intoxicated
myself
N'ont
pas
su
me
faire
oublier
Couldn't
make
me
forget
Les
litres
de
peines
et
de
pleurs
The
liters
of
pain
and
tears
Qui
coulent
dans
les
veines
de
tout
ceux
que
j'aime
That
flow
through
the
veins
of
everyone
I
love
Et
le
plus
dur
c'pas
l'épreuve
And
the
hardest
part
isn't
the
ordeal
Mais
d'la
subir
sans
pouvoir
rien
faire
But
enduring
it
without
being
able
to
do
anything
J'parle
plus
avec
le
cœur
I
don't
speak
from
the
heart
anymore
J'ai
trop
peur
d'la
douleur,
d'la
rancœur
I'm
too
afraid
of
the
pain,
the
resentment
De
ces
gens,
qui
n'vivent,
pas
leur
vie
Of
these
people,
who
don't
live
their
lives
J'parle
plus
avec
le
cœur
I
don't
speak
from
the
heart
anymore
La
sueur,
de
mes
yeux,
ça
m'écœure,
mes
faiblesses
The
sweat,
from
my
eyes,
it
disgusts
me,
my
weaknesses
(Faut
qu'elles
meurent,
faut
qu'elle
meurent)
(They
have
to
die,
they
have
to
die)
Bienvenue
dans
la
ville
d'l'amour
Welcome
to
the
city
of
love
Là
où
y'a
plus
de
rats
que
d'cœurs
entier
Where
there
are
more
rats
than
whole
hearts
S'soigner
ça
prend
du
temps
Healing
takes
time
L'temps
c'est
d'l'argent
j'ai
des
priorités
Time
is
money,
I
have
priorities
Ça
d'mande
comment
tu
vas,
mais
ils
s'en
foutent
faut
l'intérioriser
They
ask
how
you
are,
but
they
don't
care,
you
have
to
internalize
it
"Sisi
on
est
là"
n'a
pas
de
sens,
juste
pour
pas
s'confier
"Yes,
yes,
we're
here"
has
no
meaning,
it's
just
so
you
don't
confide
Tellement
d'voies
So
many
paths
C'n'est
pas
en
restant
là,
que
j'écrirai
les
bonnes
proses
It's
not
by
staying
here
that
I'll
write
the
right
prose
C'n'est
pas
dans
cet
état,
que
fleuriront
les
belles
roses
It's
not
in
this
state
that
beautiful
roses
will
bloom
J'ai
eu
tellement
d'mal,
à
discerner
le
vrai
du
faux
I
had
so
much
trouble
discerning
the
true
from
the
false
Tellement
d'voies
So
many
paths
C'n'est
pas
en
restant
là,
que
j'écrirai
les
bonnes
proses
It's
not
by
staying
here
that
I'll
write
the
right
prose
C'n'est
pas
dans
cet
état,
que
fleuriront
les
belles
roses
It's
not
in
this
state
that
beautiful
roses
will
bloom
J'ai
eu
tellement
d'mal,
à
discerner
le
vrai
du
faux
I
had
so
much
trouble
discerning
the
true
from
the
false
On
enchaîne
les
fautes
et
les
K.O.
l'plus
important
We
chain
together
mistakes
and
knockouts,
the
most
important
thing
C'est
que
l'on
reste
vrai
Is
that
we
stay
true
J'me
dis
que
ces
maux,
ce
poids
sur
l'dos,
c'est
qu'un
temps
I
tell
myself
that
these
aches,
this
weight
on
my
back,
it's
only
temporary
Un
jour
y'aura
plus
d'nuages
dans
l'ciel
One
day
there
will
be
no
more
clouds
in
the
sky
On
enchaîne
les
fautes
et
les
K.O.
l'plus
important
We
chain
together
mistakes
and
knockouts,
the
most
important
thing
C'est
que
l'on
reste
vrai
Is
that
we
stay
true
J'me
dis
que
ces
maux,
ce
poids
sur
l'dos,
c'est
qu'un
temps
I
tell
myself
that
these
aches,
this
weight
on
my
back,
it's
only
temporary
Un
jour
y'aura
plus
d'nuages
dans
l'ciel
One
day
there
will
be
no
more
clouds
in
the
sky
Même
quand
c'est
dur
Even
when
it's
hard
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alé Moustapha Gueye
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.