Paroles et traduction Aerstame - Hasta Aquí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sombra
tras
la
luz,
tinta
tras
papel
Shadow
behind
the
light,
ink
behind
paper
Yo
llegué
hasta
aquí
I
made
it
this
far
Trasciendo
la
bruma
este
amanecer
I
transcend
the
mist
this
dawn
Hoy
me
vuelvo
a
redimir
(awoy)
Today
I
redeem
myself
again
(awoy)
Aún
no
se
ha
avanza′o
ni
la
mitad
Not
even
half
the
way
has
been
walked
Aprendiz
del
vivir
Apprentice
of
living
El
principio
siempre
es
el
final
The
beginning
is
always
the
end
En
el
ciclo
del
fluir
(wanawoy)
In
the
cycle
of
flow
(wanawoy)
Aún
no
es
tarde
para
enmendar
It's
still
not
too
late
to
mend
La
maleza
de
este
jardín
The
weeds
of
this
garden
Aún
tengo
la
voz
pa'
continuar
I
still
have
the
voice
to
continue
Sobre
el
pulso
de
mi
latir
Over
the
pulse
of
my
heartbeat
Rutinas
militares
frente
al
folio
mantienen
mi
hambre
Military
routines
in
front
of
the
folio
keep
my
hunger
alive
Trucos
frente
al
espejo
no
devuelven
al
niño
de
antes
Tricks
in
front
of
the
mirror
don't
bring
back
the
child
from
before
Apegos
feroces
me
hicieron
siervo
de
esta
tierra
Fierce
attachments
made
me
a
servant
of
this
land
El
mismo
odio
que
me
impulsa
a
dar
guerra
también
me
entierra
The
same
hatred
that
drives
me
to
wage
war
also
buries
me
Vivo
agradeciendo
y
ya
no
es
un
cliché,
es
cierto
I
live
grateful
and
it's
no
longer
a
cliché,
it's
true
Moriré
estudiando
como
Neil
en
los
poetas
muertos
I
will
die
studying
like
Neil
in
Dead
Poets
Society
El
tiempo
pasó
y
extinguió
mi
ego
Time
passed
and
extinguished
my
ego
Y
eso
es
bueno
porque
si
antes
era
nadie
ahora
menos
And
that's
good
because
if
I
was
nobody
before,
now
I'm
even
less
Estoy
donde
quiero
(donde
quiero)
I
am
where
I
want
to
be
(where
I
want
to
be)
El
juego
es
provisional
como
un
alférez
(tal
cual)
The
game
is
provisional
like
an
ensign
(as
is)
Respira
y
descubre
lo
poco
que
eres
(ah)
Breathe
and
discover
how
little
you
are
(ah)
Si
no
vas
a
ser
tú,
déjalo
estar
If
it's
not
going
to
be
you,
let
it
be
O
haz
las
cosas
de
verdad
a
lo
Rick
Rubin
en
Shangri-La
Or
do
things
for
real
like
Rick
Rubin
in
Shangri-La
Brinda
conmigo
bro,
levanta
ese
mezcal
Toast
with
me
bro,
raise
that
mezcal
Hasta
que
el
sol
esté
orgulloso
de
podernos
calentar
Until
the
sun
is
proud
to
be
able
to
warm
us
Y
cuando
demos
la
vuelta
a
un
año
más
And
when
we
turn
another
year
Quizá
entendamos
las
reglas
de
eso
a
lo
que
quisimos
jugar,
ah
Maybe
we'll
understand
the
rules
of
what
we
wanted
to
play,
ah
Sombra
tras
la
luz,
tinta
tras
papel
Shadow
behind
the
light,
ink
behind
paper
Yo
llegué
hasta
aquí
I
made
it
this
far
Trasciendo
la
bruma
este
amanecer
I
transcend
the
mist
this
dawn
Hoy
me
vuelvo
a
redimir
(awoy)
Today
I
redeem
myself
again
(awoy)
Aún
no
se
ha
avanza′o
ni
la
mitad
Not
even
half
the
way
has
been
walked
Aprendiz
del
vivir
Apprentice
of
living
El
principio
siempre
es
el
final
The
beginning
is
always
the
end
En
el
ciclo
del
fluir
In
the
cycle
of
flow
Yaoh,
no
va
llegar
tan
lejos
quien
más
se
apresura
Yaoh,
the
one
who
rushes
the
most
will
not
get
that
far
O
tal
vez
la
risa
no
renazca
en
la
mejor
dentadura
Or
maybe
laughter
will
not
be
reborn
in
the
best
teeth
Quería
elevar
mi
voz
por
las
alturas
I
wanted
to
raise
my
voice
to
the
heights
Pero
entendí
que
por
lo
bajo
sigue
vigente
la
cordura
(¡wuh!,
¡wuh!)
But
I
understood
that
sanity
remains
in
force
below
(wuh!,
wuh!)
Antes
de
alzar
la
voz
pa'
mover
masa'
Before
raising
my
voice
to
move
masses
Antes
debo
mejorar
mi
yo,
ser
parte
de
la
casa
First
I
must
improve
myself,
be
part
of
the
house
Palabras
son
solo
palabras
y
siempre
se
rebasan
Words
are
just
words
and
they
are
always
surpassed
Pero
los
actos
son
los
que
en
verdad
te
lleva
a
la
medranza
(wago,
yeah)
But
actions
are
what
truly
lead
you
to
growth
(wago,
yeah)
A
cada
paso
en
el
trayecto
With
every
step
on
the
journey
Acepto
toda
mi
ignorancia
y
se
potencia
este
intelecto
I
accept
all
my
ignorance
and
this
intellect
is
empowered
Hoy
veo
mi
imperfección
y
me
deleito
Today
I
see
my
imperfection
and
I
delight
in
it
Porque
mi
mayor
virtud
es
que
soy
rebelde
por
defecto
Because
my
greatest
virtue
is
that
I
am
rebellious
by
default
Atravieso
tu
emoción
igual
que
el
"I
want
you"
de
"Marvin"
I
go
through
your
emotion
like
Marvin's
"I
Want
You"
Llego
hasta
el
final
del
viaje
y
salto
el
juicio
a
Radamantiz
I
reach
the
end
of
the
journey
and
skip
the
judgment
of
Rhadamanthys
Pudahuel
– Sevilla,
¡Tote!
¿Lo
brindamos
con
Bacardí?
Pudahuel
- Seville,
Tote!
Shall
we
toast
with
Bacardi?
Esta
dupla
es
la
taquilla
a
lo
John
Lennon
& Mc
Cartney
This
duo
is
the
box
office
like
John
Lennon
& Mc
Cartney
Desde
el
Tame
House
(yeah)
From
the
Tame
House
(yeah)
Hasta
el
bunker
(Camilo
Flores)
To
the
bunker
(Camilo
Flores)
Díselo
amigo
mío,
díselo
Tell
him
my
friend,
tell
him
Chile,
España
(wawo
yeah)
Chile,
Spain
(wawo
yeah)
Sombra
tras
la
luz,
tinta
tras
papel
Shadow
behind
the
light,
ink
behind
paper
Yo
llegué
hasta
aquí
I
made
it
this
far
Trasciendo
la
bruma
este
amanecer
I
transcend
the
mist
this
dawn
Hoy
me
vuelvo
a
redimir
(awoy)
Today
I
redeem
myself
again
(awoy)
Aún
no
se
ha
avanza′o
ni
la
mitad
Not
even
half
the
way
has
been
walked
Aprendiz
del
vivir
Apprentice
of
living
El
principio
siempre
es
el
final
The
beginning
is
always
the
end
En
el
ciclo
del
fluir
In
the
cycle
of
flow
Aún
no
es
tarde
para
enmendar
It's
still
not
too
late
to
mend
La
maleza
de
este
jardín
The
weeds
of
this
garden
Aún
tengo
la
voz
pa′
continuar
I
still
have
the
voice
to
continue
Sobre
el
pulso
de
mi
latir
Over
the
pulse
of
my
heartbeat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Camilo Aerstame, Toteking
Album
Origen
date de sortie
16-04-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.