Paroles et traduction Aesop Rock - Leisureforce (Instrumental)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leisureforce (Instrumental)
Сила досуга (Инструментальная версия)
Postcards
from
the
pink
bath
paint
leisure
Открытки
с
розовой
эмалированной
ванны
досуга
As
a
cloaked
horse
through
a
stained-glass
Saint
Peter
Как
конь
в
попоне
сквозь
витражного
Святого
Петра
Hack
faith-healer,
cheat
death
to
the
very
end
Взломай
знахаря,
обманывай
смерть
до
самого
конца
Cherry
wooden
nickels
on
his
specs
for
the
ferrymen
Вишневые
деревянные
пятаки
на
его
очках
для
перевозчика
X-O,
Zodiac
a
pentagram
expo
Крестики-нолики,
Зодиак
— выставка
пентаграмм
Pet
Semetery
in
electric
fresco
Кладбище
домашних
животных
на
электрической
фреске
Abaddon
threshold,
flash
forged
in
a
galley
Порог
Абаддона,
вспышка,
выкованная
в
камбузе
With
undead
orcs
pulling
oars
through
the
algae
С
нежитью-орками,
тянущими
весла
сквозь
водоросли
Smash
cut
to
a
smoke-bombed
quarantine
Резкий
переход
к
задымленному
карантину
Guards
like,
"All
signs
correlate
with
sorcery"
Стражники
такие:
"Все
признаки
указывают
на
колдовство"
It's
more
a
dormant
cell
of
valor
as
awoken
by
the
smell
of
sordid
power
Это
больше
похоже
на
спящую
ячейку
доблести,
пробужденную
запахом
грязной
власти
And
defecting
shortly
after
И
дезертировавшую
вскоре
после
этого
Fist
bump
dry
land,
brackish
Кулак
ударяет
по
суше,
солоноватой
Cat
nap
15,
back
to
swiss-cheese
the
flagship,
uh
Пятнадцатиминутный
сон,
возвращаюсь
продырявить
флагман,
э-э
Blue
in
the
menacing
grip
of
a
day
for
which
you're
manifestly
unfit
Грущу
в
зловещих
тисках
дня,
к
которому
ты
явно
не
готов
Final
answer
"not
to
be",
"not
to
be"
is
right!
Окончательный
ответ
"не
быть",
"не
быть"
- верно!
Next
question
- to
build
winged
shoes
or
autophagy
Следующий
вопрос
- построить
крылатые
сандалии
или
аутофагию
Silk
screen
band
tees,
take
apart
a
VCR
Футболки
с
шелкографией,
разобрать
видеомагнитофон
Ringer
off,
canned
peas,
cabin
fever
mi
amor
Звонок
отключен,
консервированный
горошек,
любовь
моя
- лихорадка
от
замкнутого
пространства
Patently
adhering
to
the
chandelier
of
key-in-door
Патентно
придерживаясь
люстры
с
ключом
в
двери
To
usher
in
the
understated
anarchy
of
leisureforce
Чтобы
возвестить
о
недооцененной
анархии
Силы
досуга
Led
a
purple
tongue
and
ratty
caballeros
Возглавил
фиолетовый
язык
и
потрепанных
кабальеро
Up
over
the
black
rainbow
into
the
house
of
mirrors
Вверх
по
черной
радуге
в
дом
зеркал
To
become
a
thousand
zeroes,
echoing
a
twisted
alchemy
Чтобы
стать
тысячей
нулей,
повторяя
искаженную
алхимию
Freak
flags,
fluttering
to
circadian
free
jazz
Флаги
уродов,
развевающиеся
под
свободный
суточный
джаз
Sleep
apnea,
scratching,
"bring
that
beat
back"
Апноэ
во
сне,
царапанье,
"верни
этот
ритм"
I
doze
off,
clothes
on,
nose
in
the
feedbag
Я
задремал
в
одежде,
уткнувшись
носом
в
кормушку
Shhh.
Om-nom-nom,
blinds
drawn
Тсс.
Ом-ном-ном,
жалюзи
опущены
Compost
thrown
to
the
spine
pile,
bygones
Компост
брошен
в
кучу
позвоночников,
все
прошло
Mangy,
intimately
spaced
pylons
Паршивые,
близко
расположенные
пилоны
On
a
plot
of
inhospitable
terrain,
"Hi
mom!"
На
участке
негостеприимной
местности,
"Привет,
мам!"
Midsummer,
bit
crusher,
midwinter,
bit
shifter
Середина
лета,
дробилка
бит,
середина
зимы,
переключатель
бит
Midsummer,
bit
crusher,
midwinter,
bit
shifter
Середина
лета,
дробилка
бит,
середина
зимы,
переключатель
бит
No
sleep,
gold
mine,
front
door
circled
Нет
сна,
золотая
жила,
парадная
дверь
обведена
кружком
Proceed,
low
light,
24
curfews
Действуй,
тусклый
свет,
24
комендантских
часа
Midsummer,
bit
crusher,
midwinter,
bit
shifter
Середина
лета,
дробилка
бит,
середина
зимы,
переключатель
бит
Midsummer,
bit
crusher,
midwinter,
bit
shifter
Середина
лета,
дробилка
бит,
середина
зимы,
переключатель
бит
Crows
beak,
cold
night,
unmoored
virtue
Вороний
клюв,
холодная
ночь,
сорванная
с
якоря
добродетель
Proceed,
snow-blind,
24
curfews
Действуй,
снежная
слепота,
24
комендантских
часа
Raise
up
the,
lower
the
portcullis
Поднимите,
опустите
решетку
Rain
forks
into
mutton,
no
abort
button
Вилы
для
дождя
в
баранину,
кнопки
прерывания
нет
Core
pump,
assorted
color
sugar
water
Насос
сердечника,
разнообразная
цветная
сахарная
вода
Poor
lummox,
unexplained
ailments
and
doesn't
work
well
with
others
Бедный
увалень,
необъяснимые
болезни
и
не
ладит
с
другими
Wet
nose
on
the
glass,
Garibaldi
half
cookie
dough
Мокрый
нос
на
стекле,
половина
печенья
Гарибальди
Lock
jaw,
Don
4 walls
like
a
wooden
coat
Челюсть
заклинило,
Дон
4 стены,
как
деревянное
пальто
Behold
the
rotting
fruit
of
excommunication
Вот
гнилые
плоды
отлучения
от
церкви
A
ruby
tide
insubordinate
to
lunar
phases
Рубиновый
прилив,
не
подчиняющийся
лунным
фазам
That
maneuver
past
the
beaches
to
the
bosom
of
the
pavement
Который
маневрирует
мимо
пляжей
к
сердцу
тротуара
Now
the
bow
drill
smolder
in
a
flooded
bit
of
basement
Теперь
лук-сверло
тлеет
в
затопленном
подвале
Grace
of
a
misled
teen
who
prefers
his
scenes
with
a
little
Wilhelm
scream
Грация
сбившегося
с
пути
подростка,
который
предпочитает
свои
сцены
с
небольшим
криком
Вильгельма
The
ambush
predator
edition
Издание
"Хищник
из
засады"
Skill
set
of
Will
Tell
Aim
and
speed
over
short
distance
Набор
навыков
Вильгельма
Телля:
меткость
и
скорость
на
короткой
дистанции
Part
hatter-mad,
part
erratic
habitat
Отчасти
спятивший
шляпник,
отчасти
беспорядочная
среда
обитания
Dark
matter
harnessing
his
heart
attack-ack-ack-ack-ack
Темная
материя,
использующая
его
сердечный
приступ-ак-ак-ак-ак-ак
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ian Bavitz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.