Paroles et traduction Aesop Rock - Sick Friend
Thou
mayest
indeed
Ты
действительно
можешь
Tune
onto
the
forbidden
channel
Настройтесь
на
запрещенный
канал
And
see
it
like
it
is
baby
И
посмотри
на
это,
как
на
ребенка
Who
shall
be
our
champion?
Кто
будет
нашим
чемпионом?
What
manner
of
channel
beholdest
thou
Какой
канал
ты
видишь
Shall
it
fall
on
me?
Упадет
ли
он
на
меня?
Deceit,
deceit,
deceit
Обман,
обман,
обман
"Getting
dusty
in
the
cellar"
"Пылиться
в
подвале"
I
was
thinking
about
my
sick
friend
Я
думал
о
моем
больном
друге
Stringing
a
ring
around
my
whit's
end
Нанизывая
кольцо
на
конец
моего
ума
13
loops
later
his
feet
hung
inches
out
the
pig
pen
Через
13
петель
его
ноги
свесились
в
нескольких
дюймах
от
загона
для
свиней.
Motley
day
goblins
brought
up
pillage
to
pass
the
stillness
Гоблины
пестрого
дня
подняли
грабеж,
чтобы
пройти
тишину
With
bad
javelin
tip
dipped
inside
barrel
black
magic
brilliance
С
плохим
наконечником
копья,
погруженным
в
бочку,
черный
магический
блеск
Who
rose
at
the
tomb
of
the
Unknown
Soldier?
Кто
воскрес
у
могилы
Неизвестного
солдата?
To
capture
the
fascist
fragment
choreographed
in
traffic
dancing
for
nickels
Чтобы
запечатлеть
фашистский
фрагмент,
поставленный
в
танцевальном
движении
за
5 центов
Hooked
like
sickle
cells
with
the
principles
of
comraderey
На
крючке,
как
серповидные
клетки,
с
принципами
товарищества
One
hope
distortion
odyssey
sputters
itself
to
my
how
not
example
sample
Одна
надежда
на
искажение
одиссеи
трещит
по
моему
как
не
примерному
образцу
Give
me
the
bread
crust
while
considering
the
littering
Дайте
мне
хлебную
корку,
учитывая
мусор
I
don't
pity
the
head
rush
or
the
whimpering,
spill
Мне
не
жаль
головокружения
или
хныканья,
разлива
Anchor
to
rock
bottom,
rocks
bottom
packs
a
ravenous
catalyst
Якорь
к
каменному
дну,
каменное
дно
содержит
ненасытный
катализатор
Sprung
alacrative,
leashed
by
the
carnal
tyrant
Всплеск,
связанный
плотским
тираном
I
choked
when
the
cage
bird
sings
and
stings
Я
задыхался,
когда
птица
в
клетке
поет
и
жалит
Springs
me
up
delirium
to
stitch
the
clipped
wings
Подводит
меня
к
бреду,
чтобы
сшить
обрезанные
крылья
I
say
instinctively
break
through
while
clinging
the
shrieking
souls
Я
говорю
инстинктивно
прорваться,
цепляясь
за
визжащие
души
Mourning
the
death
of
full
and
high
to
loss
of
quality
control
Оплакивая
смерть
полной
и
высокой
потери
контроля
качества
Quality
control,
stand
still
string
up
the
banner
Контроль
качества,
стой
на
месте,
натягивай
баннер
From
the
beehive
to
the
anthill;
rag
dummy
Из
улья
в
муравейник;
тряпичный
манекен
Incorporate
the
unison
of
Vikings
ship
rowers
plus
the
perfection
Включите
унисон
корабельных
гребцов
викингов
и
совершенство
Of
the
twice
to
burn
with
half
the
stone
throwers,
speak
your
assessment
Из
дважды
сгоревших
с
половиной
камнеметов
выскажи
свою
оценку
My
communicative
hindrance
pleads
the
needs
Моя
коммуникативная
помеха
ссылается
на
потребности
Of
a
billion
hungry
victims
gripped
by
the
hell
that's
left
to
splinters
Из
миллиарда
голодных
жертв,
охваченных
адом,
оставшимся
в
щепках
Shimmying
up
the
mast
of
natives
and
it's
league
marvels
Шимминг
на
мачте
туземцев
и
чудеса
лиги
One
component's
sure
to
shock
a
mass
burial,
breeze
Один
компонент
обязательно
шокирует
массовое
захоронение,
ветерок
Broken
penny
bank
fragments
float
up
at
stagnant
seas
Фрагменты
разбитой
пенни-банки
всплывают
в
застойных
морях
Dirty
work
plus
applicants
with
chatter
box
disease
Грязная
работа
плюс
соискатели
с
болезнью
болтуна
Iron
bandit,
give
them
the
stars,
the
head
balloons
and
rubies
Железный
бандит,
дай
им
звезды,
воздушные
шарики
и
рубины
Asked
for
many
moons
and
I
can't
stand
it
any
more
Попросил
много
лун,
и
я
больше
не
могу
этого
выносить
This
is
how
I
feel
that
I
sling
Вот
как
я
чувствую,
что
я
слинг
And
the
regulars
were
so
amazed
И
завсегдатаи
были
так
поражены
I'm
the
mightiest
slinger
of
them
all!
Я
самый
сильный
пращник
из
всех!
There
is
a
time
for
war
and
a
time
for
peace
Есть
время
для
войны
и
время
для
мира
And
a
time
to
run
and
a
time
to
split
И
время
бежать,
и
время
расставаться
"Getting
dusty
in
the
cellar"
"Пылиться
в
подвале"
I
run
a
funny
race,
malnourished
monarchs
and
loopy
admirals
У
меня
смешная
гонка,
недоедающие
монархи
и
сумасшедшие
адмиралы
Where
99.9%
swivel
the
broken
axels
Где
99,9%
крутят
сломанные
оси
I
built
boats
of
a
pack
rat
bats
of
bully
club
swung
Я
построил
лодки
из
стаи
крысиных
летучих
мышей
хулиганского
клуба
Post
utility
inhalants
nail
it
to
stability
and
sail
it
Почтовые
ингалянты
прибивают
его
к
стабильности
и
плавают.
Lopsided
Star
bird
bow
crooked
mass
makeshift
Кривобокая
Звезда,
лук
для
птиц,
кривая
самодельная
масса
Patching
holes
with
chewing
gum
and
sticking
sail
to
dirty
bases
Затыкание
дыр
жевательной
резинкой
и
приклеивание
паруса
к
грязным
основаниям
Observe
me
sitting
with
my
eyes
tied
to
the
clock,
'Cause
Наблюдайте,
как
я
сижу,
глядя
на
часы,
потому
что
I
know
that
once
that
wind
kicks
up
you
and
your
motors
left
rope
to
the
dock
Я
знаю,
что
как
только
этот
ветер
поднимет
вас,
и
ваши
моторы
оставят
веревку
на
пристани
And
it's
the,
art
of
clarity
married
to
slender
extension
И
это
искусство
ясности
в
сочетании
с
тонким
расширением
Of
blue
sky
of
a
happy
neighborhood
Голубого
неба
счастливого
района
String
on
my
ring
has
left
me
dancing
like
wooden
dummies
in
a
paper
nature
Нить
на
моем
кольце
заставила
меня
танцевать,
как
деревянные
манекены
в
бумажной
природе.
Marry
had
a
case
of
door
nails,
Francis
little
brittle
dolls
of
paper
У
Марри
был
ящик
с
дверными
гвоздями,
Фрэнсис
с
маленькими
хрупкими
бумажными
куклами
In
assembly,
I
tremble
with
a
crocodile
smile
В
сборе
я
дрожу
с
крокодиловой
улыбкой
Hiding
a
fish
out
of
water
complex
provided
upon
entry
Комплекс
по
укрытию
рыбы
вне
воды
предоставляется
при
входе
Now
if
I,
were
to
fall
to
speeds
Теперь,
если
бы
я
упал
до
скорости
To
levigate
the
game
plan,
would
you
wanna
still
impede
Чтобы
изменить
план
игры,
вы
все
еще
хотите
препятствовать
I
mean
I
guess,
I
can
just
divorce
me
from
the
rest
Я
имею
в
виду,
я
думаю,
я
могу
просто
развестись
с
остальными
And
blame
my
chemical
imbalance
for
the
fact
I've
made
a
mess
И
вините
мой
химический
дисбаланс
в
том,
что
я
устроил
беспорядок
But
my
loyalty
supply
hints
on
which
inkling
I
should
run
with
Но
мой
запас
лояльности
намекает,
с
каким
подозрением
мне
следует
бежать.
And
I'm
thinking
that
damn
town
crier's
about
to
fill
this
here
bucket
И
я
думаю,
что
этот
проклятый
городской
глашатай
вот-вот
наполнит
это
ведро
It's
that,
grand
precious
that
precious
that
part
of
you
wants
to
touch
Это
то,
что
драгоценно,
что
драгоценно,
что
часть
вас
хочет
прикоснуться
And
part
of
you
just
wants
to
sit
and
be
impressed
with
И
часть
вас
просто
хочет
сидеть
и
впечатляться
Tainted
agony
induct
in
barnacle
attachments
Испорченная
агония
вызывает
вложения
ракушек
Mood
swinging
upon
the
barnstorm
to
perpendicular
traffic
Настроение
качается
на
барнсторме
к
перпендикулярному
движению
Spread,
Circa
4000
circuitry
burns
cicada
wings
Spread,
схема
Circa
4000
сжигает
крылья
цикады
Above
alkadiene
Townsman
spoon-fed
the
shadow
Над
алкадиеном
Горожанин
кормил
тенью
с
ложечки.
I'm
tired
of
being
wired
into
the
thief
ratio
Я
устал
быть
подключенным
к
коэффициенту
вора
It's
gnawing
a
hole
through
my
scheme
so
I
leave
(Know
what
I
mean?)
Это
прогрызает
дыру
в
моей
схеме,
поэтому
я
ухожу
(Знаете,
что
я
имею
в
виду?)
It
is
the
molotov
cocktail
hour
Это
час
коктейля
Молотова
Have
I
not
brought
you
blessings
without
number?
Разве
я
не
принес
тебе
бесчисленных
благословений?
They
have
plenty
of
nothing
and
nothing
is
plenty
for
them
У
них
много
ничего
и
ничего
для
них
не
много
I've
never
had
it
so
good
мне
никогда
не
было
так
хорошо
"Getting
dusty
in
the
cellar"
"Пылиться
в
подвале"
"Getting
dusty
in
the
cellar"
"Пылиться
в
подвале"
"Getting
dusty
in
the
cellar"
"Пылиться
в
подвале"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.