Paroles et traduction Aesop Rock - Sleeper Car
Sleeper Car
Спальный вагон
Bamboo
shoots,
Buddhas
and
removed
shoes
Побеги
бамбука,
Будды
и
снятая
обувь,
Pugilism
brewing
over
whose
tuk-tuk's
whose
Кулачный
бой
назревает
из-за
того,
чей
тук-тук
чей.
Moving
through
the
super-moon
with
goonies
off
a
distant
block
Двигаюсь
сквозь
суперлуние
с
придурками
из
дальнего
квартала
And
fugitives
from
Dusit
Zoo
in
pleasant
moods,
until
they're
not
И
беглецами
из
зоопарка
Дусит
в
приятном
настроении,
пока
оно
не
испортится.
Present
mood,
a
startling
departure
from
the
temple
rules
Текущее
настроение
— поразительное
отступление
от
храмовых
правил.
Part
of
it's
the
temperature,
part
of
it's
the
tentacles
Частично
это
температура,
частично
— щупальца.
AQI
alarming,
surgical
masks
marching
Индекс
качества
воздуха
тревожный,
маршируют
хирургические
маски.
The
durian
got
him
gagging,
the
traffic
is
anarchy,
um
Дуриан
заставил
его
задыхаться,
движение
— анархия,
хм.
Siam
spy
cam,
try
him
in
fire
Шпионская
камера
Сиама,
испытай
его
в
огне.
I'm
marigolds
and
Muay
Thai
into
the
eye
of
the
tiger
Я
— бархатцы
и
муай-тай
в
глазах
тигра.
I
almost
died
on
a
scooter,
I
almost
died
on
a
boat
Я
чуть
не
погиб
на
скутере,
я
чуть
не
погиб
на
лодке.
I
figure
fuck
it,
baby,
come
as
you
are
and
die
as
you
go
Я
думаю,
к
черту
всё,
детка,
приходи
как
есть
и
умирай
на
ходу.
North
bound,
Lopburi,
where
it's
humans:
zero,
monkeys:
one
На
север,
Лопбури,
где
людей:
ноль,
обезьян:
один.
Humans
fear
the
monkeys
won,
get
your
mirrored
sunnies,
run
Люди
боятся,
что
обезьяны
победят,
надевай
свои
зеркальные
очки,
беги.
Later
watched
a
billion
bats
exploding
out
a
mountain
cave
Позже
наблюдал,
как
миллиард
летучих
мышей
вырывается
из
горной
пещеры.
Climbed
a
couple
hundred
feet
to
stare
into
the
mouth
and
change
Поднялся
на
пару
сотен
футов,
чтобы
заглянуть
в
пасть
и
измениться.
Descended
a
little
different
Спустился
немного
другим.
Every
atom
individually
cleansed
and
repositioned
Каждый
атом
индивидуально
очищен
и
переставлен.
That's
one
unconventional
exorcism
for
the
kiddo
Это
один
нетрадиционный
экзорцизм
для
малыша.
Hearts
on
his
pillow,
bars
on
the
window
Сердца
на
его
подушке,
решетки
на
окне.
Bar
band
send
it
from
John
Denver
to
G-n-R
Барная
группа
отправляет
это
от
Джона
Денвера
до
G-n-R.
Midnight
playing
sardines
to
the
sleeper
car
В
полночь
играем
в
сардины
в
спальном
вагоне.
13
hours,
couldn't
sleep
at
all
13
часов,
не
мог
уснуть
совсем.
Even
eating
weed
it's
hard
to
catch
a
Z
Даже
употребляя
травку,
трудно
поймать
«Z».
Over
all
the
sneeze
and
cough,
jeez
Помимо
всего
этого
чихания
и
кашля,
черт
возьми.
I
might
never
make
it
out
Я
могу
никогда
не
выбраться.
If
I
ever
make
it
out,
send
me
back
in
Если
я
когда-нибудь
выберусь,
отправьте
меня
обратно.
(Get
up,
get
up...)
yeah
(Вставай,
вставай...)
Да.
Got
lost,
got
found
Потерялся,
нашелся.
Got
a
feeling
I
should
lose
it
all
again
У
меня
такое
чувство,
что
я
должен
потерять
это
все
снова.
(Get
up,
get
up...)
(Вставай,
вставай...)
Okay,
heaven
is
a
humid
room,
it
emulate
a
human
womb
Хорошо,
рай
— это
влажная
комната,
она
имитирует
человеческое
лоно.
Every
day
we
celebrate
a
water
birth
in
noodle
soup
Каждый
день
мы
празднуем
рождение
в
воде
в
супе
с
лапшой.
And
cruise
around
as
Ronan
trying
to
expedite
a
slow
death
И
разъезжаем
как
Ронан,
пытаясь
ускорить
медленную
смерть.
Playing
chicken
with
a
family
of
five
on
the
same
moped
Играем
в
цыпленка
с
семьей
из
пяти
человек
на
одном
мопеде.
Golden
lotus
that
show
off
a
pretty
pantone
Золотой
лотос,
демонстрирующий
симпатичный
пантон,
And
grow
in
river
water
that'll
melt
your
fucking
hand
off,
damn
И
растет
в
речной
воде,
которая
расплавит
твою
чертову
руку,
черт
возьми.
It's
funny,
'cause
I
fake
a
smile
too
Забавно,
потому
что
я
тоже
изображаю
улыбку.
People
thinking
you're
okay,
until
you
take
'em
to
the
root
Люди
думают,
что
у
тебя
все
в
порядке,
пока
ты
не
покажешь
им
корень.
I'ma
take
'em
to
the
root
Я
покажу
им
корень.
Through
insatiable
depravity
and
layers
of
abuse
Сквозь
ненасытную
порочность
и
слои
жестокого
обращения.
Down
to
radiate
the
truth
Вниз,
чтобы
излучать
правду.
Okay,
my
homie
said
"I
just
got
blessed
by
a
monk"
Хорошо,
мой
кореш
сказал:
«Меня
только
что
благословил
монах».
I
said,
"I
got
no
frame
of
reference,
God
is
dead
where
I'm
from"
Я
сказал:
«У
меня
нет
системы
отсчета,
Бог
мертв
там,
откуда
я
родом».
Still
I
been
doing
what
I
can
to
get
these
devils
expunged
Тем
не
менее,
я
делал
все,
что
мог,
чтобы
изгнать
этих
демонов.
Lately
it's
laying
sugarcane
across
an
elephant's
tongue
В
последнее
время
это
— укладка
сахарного
тростника
на
язык
слона.
I'm
wading
out
into
the
mud
to
scrub
her
belly
and
trunk
Я
захожу
в
грязь,
чтобы
потереть
ей
живот
и
хобот.
Brushing
that
yellow
off
her
tusks,
shit
is
better
than
drugs
Счищаю
эту
желтизну
с
ее
бивней,
дерьмо,
это
лучше
наркотиков.
It
feels
strange,
hurdling
emaciated
strays
Это
странное
чувство
— перепрыгивать
через
истощенных
бродячих
животных.
Even
stranger
days
later
when
I'm
no
longer
phased
Еще
более
странные
дни
спустя,
когда
я
больше
не
в
бреду.
Locals
see
a
space
garbage
that
fell
from
the
interstellar
Местные
жители
видят
космический
мусор,
упавший
с
межзвездного
пространства.
Trying
to
blend
in
with
the
smell
of
Пытаюсь
слиться
с
запахом
Peppers,
sweat
and
citronella,
ella
Перца,
пота
и
цитронеллы,
элла.
Sore
thumb
in
the
hum
of
the
helter-skelter
Белая
ворона
в
гуле
неразберихи.
Rebels
huffing
through
the
temple
run
like
Zelda's
in
the
cellar
Мятежники,
задыхаясь,
бегут
по
храму,
как
будто
Зельда
в
подвале.
Every
L.D.
call
an
awful
omen
Каждый
междугородний
звонок
— ужасное
предзнаменование.
Excuse
me
while
I
walk
into
the
ocean,
like
Извини,
пока
я
иду
в
океан,
как
будто
I
might
never
make
it
out
Я
могу
никогда
не
выбраться.
If
I
ever
make
it
out,
send
me
back
in
Если
я
когда-нибудь
выберусь,
отправьте
меня
обратно.
(Get
up,
get
up...)
yeah
(Вставай,
вставай...)
Да.
Got
lost,
got
found
Потерялся,
нашелся.
Got
a
feeling
I
should
lose
it
all
again
У
меня
такое
чувство,
что
я
должен
потерять
это
все
снова.
(Get
up,
get
up...)
(Вставай,
вставай...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leon Marcus Michels, Homer Steinweiss, Ian Bavitz, Hanni El Khatib
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.