Aesop Rock - Sleeper Car - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aesop Rock - Sleeper Car




Sleeper Car
Спальный вагон
Bamboo shoots, Buddhas and removed shoes
Побеги бамбука, Будды и снятая обувь,
Pugilism brewing over whose tuk-tuk's whose
Кулачный бой назревает из-за того, чей тук-тук чей.
Moving through the super-moon with goonies off a distant block
Двигаюсь сквозь суперлуние с придурками из дальнего квартала
And fugitives from Dusit Zoo in pleasant moods, until they're not
И беглецами из зоопарка Дусит в приятном настроении, пока оно не испортится.
Present mood, a startling departure from the temple rules
Текущее настроение поразительное отступление от храмовых правил.
Part of it's the temperature, part of it's the tentacles
Частично это температура, частично щупальца.
AQI alarming, surgical masks marching
Индекс качества воздуха тревожный, маршируют хирургические маски.
The durian got him gagging, the traffic is anarchy, um
Дуриан заставил его задыхаться, движение анархия, хм.
Siam spy cam, try him in fire
Шпионская камера Сиама, испытай его в огне.
I'm marigolds and Muay Thai into the eye of the tiger
Я бархатцы и муай-тай в глазах тигра.
I almost died on a scooter, I almost died on a boat
Я чуть не погиб на скутере, я чуть не погиб на лодке.
I figure fuck it, baby, come as you are and die as you go
Я думаю, к черту всё, детка, приходи как есть и умирай на ходу.
North bound, Lopburi, where it's humans: zero, monkeys: one
На север, Лопбури, где людей: ноль, обезьян: один.
Humans fear the monkeys won, get your mirrored sunnies, run
Люди боятся, что обезьяны победят, надевай свои зеркальные очки, беги.
Later watched a billion bats exploding out a mountain cave
Позже наблюдал, как миллиард летучих мышей вырывается из горной пещеры.
Climbed a couple hundred feet to stare into the mouth and change
Поднялся на пару сотен футов, чтобы заглянуть в пасть и измениться.
Descended a little different
Спустился немного другим.
Every atom individually cleansed and repositioned
Каждый атом индивидуально очищен и переставлен.
That's one unconventional exorcism for the kiddo
Это один нетрадиционный экзорцизм для малыша.
Hearts on his pillow, bars on the window
Сердца на его подушке, решетки на окне.
Bar band send it from John Denver to G-n-R
Барная группа отправляет это от Джона Денвера до G-n-R.
Midnight playing sardines to the sleeper car
В полночь играем в сардины в спальном вагоне.
13 hours, couldn't sleep at all
13 часов, не мог уснуть совсем.
Even eating weed it's hard to catch a Z
Даже употребляя травку, трудно поймать «Z».
Over all the sneeze and cough, jeez
Помимо всего этого чихания и кашля, черт возьми.
I might never make it out
Я могу никогда не выбраться.
If I ever make it out, send me back in
Если я когда-нибудь выберусь, отправьте меня обратно.
(Get up, get up...) yeah
(Вставай, вставай...) Да.
Got lost, got found
Потерялся, нашелся.
Got a feeling I should lose it all again
У меня такое чувство, что я должен потерять это все снова.
(Get up, get up...)
(Вставай, вставай...)
Okay, heaven is a humid room, it emulate a human womb
Хорошо, рай это влажная комната, она имитирует человеческое лоно.
Every day we celebrate a water birth in noodle soup
Каждый день мы празднуем рождение в воде в супе с лапшой.
And cruise around as Ronan trying to expedite a slow death
И разъезжаем как Ронан, пытаясь ускорить медленную смерть.
Playing chicken with a family of five on the same moped
Играем в цыпленка с семьей из пяти человек на одном мопеде.
Golden lotus that show off a pretty pantone
Золотой лотос, демонстрирующий симпатичный пантон,
And grow in river water that'll melt your fucking hand off, damn
И растет в речной воде, которая расплавит твою чертову руку, черт возьми.
It's funny, 'cause I fake a smile too
Забавно, потому что я тоже изображаю улыбку.
People thinking you're okay, until you take 'em to the root
Люди думают, что у тебя все в порядке, пока ты не покажешь им корень.
I'ma take 'em to the root
Я покажу им корень.
Through insatiable depravity and layers of abuse
Сквозь ненасытную порочность и слои жестокого обращения.
Down to radiate the truth
Вниз, чтобы излучать правду.
Okay, my homie said "I just got blessed by a monk"
Хорошо, мой кореш сказал: «Меня только что благословил монах».
I said, "I got no frame of reference, God is dead where I'm from"
Я сказал: «У меня нет системы отсчета, Бог мертв там, откуда я родом».
Still I been doing what I can to get these devils expunged
Тем не менее, я делал все, что мог, чтобы изгнать этих демонов.
Lately it's laying sugarcane across an elephant's tongue
В последнее время это укладка сахарного тростника на язык слона.
I'm wading out into the mud to scrub her belly and trunk
Я захожу в грязь, чтобы потереть ей живот и хобот.
Brushing that yellow off her tusks, shit is better than drugs
Счищаю эту желтизну с ее бивней, дерьмо, это лучше наркотиков.
It feels strange, hurdling emaciated strays
Это странное чувство перепрыгивать через истощенных бродячих животных.
Even stranger days later when I'm no longer phased
Еще более странные дни спустя, когда я больше не в бреду.
Locals see a space garbage that fell from the interstellar
Местные жители видят космический мусор, упавший с межзвездного пространства.
Trying to blend in with the smell of
Пытаюсь слиться с запахом
Peppers, sweat and citronella, ella
Перца, пота и цитронеллы, элла.
Sore thumb in the hum of the helter-skelter
Белая ворона в гуле неразберихи.
Rebels huffing through the temple run like Zelda's in the cellar
Мятежники, задыхаясь, бегут по храму, как будто Зельда в подвале.
Every L.D. call an awful omen
Каждый междугородний звонок ужасное предзнаменование.
Excuse me while I walk into the ocean, like
Извини, пока я иду в океан, как будто
I might never make it out
Я могу никогда не выбраться.
If I ever make it out, send me back in
Если я когда-нибудь выберусь, отправьте меня обратно.
(Get up, get up...) yeah
(Вставай, вставай...) Да.
Got lost, got found
Потерялся, нашелся.
Got a feeling I should lose it all again
У меня такое чувство, что я должен потерять это все снова.
(Get up, get up...)
(Вставай, вставай...)





Writer(s): Leon Marcus Michels, Homer Steinweiss, Ian Bavitz, Hanni El Khatib


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.