Yeah, leute kommn zu mir und fragen mich was aus den vier, fünf leuten von spektakulär wurde, ihr wisst was ich meine, vier-fünf leute, gleichen platz und so. andere haben die kurve gekriegt, die anderen sind opfer ihrer selbst geworden, ich glaub ihr wisst was ich meine. yeah, korky, lass uns aufnehmen.
Да, люди подходят ко мне и спрашивают, что стало с теми четырьмя-пятью парнями из Spektakulär, ты же понимаешь, о чем я, четыре-пять человек, одно и то же место и все такое. Кто-то встал на ноги, а кто-то стал жертвой собственных заморочек, думаю, ты понимаешь. Да, Корки, давай записывать.
Glaub mir, sie wurden keine akademiker
Поверь мне, они не стали академиками,
Viele blieben was sie waren, nahkampfprediger
Многие остались теми, кем и были, уличными проповедниками.
Im vorort, da sagt man, black-black-blacker, yeah
В пригороде, где говорят: черный-черный-чернее некуда, да.
Die leute häng noch immer da, damals chevy, heute rocawear
Эти люди все еще тусуются там, тогда это был Chevy, сегодня Rocawear.
Es ist so anders, seh keinen den ich noch kenn
Все так изменилось, не вижу никого, кого бы знал.
Seh neue leute und ich seh noch die dinger brenn
Вижу новых людей, и вижу, как горят те же косяки.
Ich seh kleine kinder renn
Вижу, как бегают маленькие дети,
Merk dass ich die jungs die da stehn schon als kinder kenn
Понимаю, что тех парней, что стоят там, я знаю с пеленок.
Tut weh da im inneren
Больно где-то внутри,
Der kreis schließt sich, sie warn mal niedlich
Круг замкнулся, они были такими милыми,
Wollten wie die großen sein, der rest ergibt sich
Хотели быть как старшие, остальное само собой разумеется.
Ich lauf vorbei und werd gegrüßt, ich grüß zurück
Я прохожу мимо, меня приветствуют, я отвечаю тем же.
Aus höflichkeit bleib ich kurz stehn, zieh n bisschen mit
Из вежливости останавливаюсь ненадолго, немного болтаю.
Leute, ich muss weiter, treff paar alte homies
Ребята, мне пора, нужно встретиться с корешами.
Vorbei am kiosk, durch den park, den bänken mit den omis
Минуя киоск, через парк, мимо скамеек с бабульками.
Sie hassen es zu warten, wenn man wartet fängt das denken an
Они ненавидят ждать, когда ждешь
- начинаешь думать.
Wolln nur ein gedanken halten, kommn nich mit den händen drann
Хотят просто удержать мысль, но не могут до нее дотянуться.
In der zeit hab ich gelernt wie man leuten den respekt zeigt
За это время я научился, как нужно уважать людей.
Man muss nicht alles wissen, ist ok wenn man mal wegbleibt
Необязательно знать все, нормально иногда пропадать.
Man hat mir auch gesagt dass man im schlaf viel besser doped
Мне говорили, что во сне торкает гораздо лучше.
Bei mir kann das nicht wirken, weil der rausch mir meine träume raubt
На мне это не работает, потому что кайф крадет мои сны.
Was werd ich werden wenn ich groß bin, was wird man sagen wenn ich tot bin, wohin wenn ich in not bin
Кем я стану, когда вырасту, что скажут, когда я умру, куда мне податься, если прижмет?
Das ist wie doping, brauch die tracks zum überleben, kontrolliere emotionen und will nicht drüber reden
Это как наркотик, мне нужны эти треки, чтобы выжить, контролировать эмоции и не говорить об этом.
Seitdem ich rappe, nicht mehr scheisse baue, leb ich nach nem code
С тех пор как я читаю рэп, больше не творю фигни, живу по кодексу.
Ich brauch um mich kein drama, was ich brauche ist mein brot
Мне не нужна вокруг драма, все, что мне нужно, это мой хлеб.
Man kommt schneller in die straßen scheisse, als da wieder raus
В уличное дерьмо вляпаться проще, чем выбраться из него.
Manches kommt, holt dich ein, auch mit frau, kind und nem haus
Некоторые вещи настигают тебя, даже если у тебя жена, дети и дом.
Es ist verständlich, dass man tilt wenn man voll wut ist
Понятно, что можно слететь с катушек, когда тебя переполняет ярость.
Es ist vernünftig dann zu wissen wann genug ist
Разумно знать, когда нужно остановиться.
Du lebst ein leben von der stütze
Ты живешь на пособие,
Ein leben man, mit dem man sich nicht brüstet
Жизнь, которой не будешь хвастаться.
Die gesellschaft wär entrüstet
Общество было бы возмущено.
Ziel auf das was andere tun
Цель на то, что делают другие.
Chiemsee sachen und the system waren damals ziemlich wichtig für die jugend
Шмотки Chiemsee и The System были тогда очень важны для молодежи.
Was ich nicht haben konnte, wollt ich nicht
Того, чего у меня не было, мне и не хотелось.
Das bewahrte mich vor vielem, den gesetzesmühlen und warum sollte ich?
Это уберегло меня от многого, от судебных жерновов, да и зачем мне это было нужно?
Nichts ist wie es scheint und du lachst obwohl die seele weint
Ничто не то, чем кажется, и ты смеешься, хотя душа плачет.
Ob das alles stimmt, was ich so aus meiner kehle reim'
Правда ли все то, что я рифмую своим горлом?
Gesteh die fehler ein, damit kommst du weiter
Признай свои ошибки, так ты продвинешься дальше.
Willst doch nicht wie jeder, in soner schweren zeit oder geh weiter
Ты же не хочешь быть как все в это трудное время, или продолжай в том же духе.
In der zeit hab ich gelernt wie man leuten den respekt zeigt
За это время я научился, как нужно уважать людей.
Man muss nicht alles wissen, ist ok wenn man mal wegbleibt
Необязательно знать все, нормально иногда пропадать.
Man hat mir auch gesagt dass man im schlaf viel besser doped
Мне говорили, что во сне торкает гораздо лучше.
Bei mir kann das nicht wirken, weil der rausch mir meine träume raubt
На мне это не работает, потому что кайф крадет мои сны.
Was werd ich werden wenn ich groß bin, was wird man sagen wenn ich tot bin, wohin wenn ich in not bin
Кем я стану, когда вырасту, что скажут, когда я умру, куда мне податься, если прижмет?
Das ist wie doping, brauch die tracks zum überleben, kontrolliere emotionen und will nicht drüber reden
Это как наркотик, мне нужны эти треки, чтобы выжить, контролировать эмоции и не говорить об этом.
Wenn du deinen dad nicht kanntest, trauer ihm nicht hinterher
Если ты не знала своего отца, не горюй о нем.
Du weisst nicht wie er wär, kennst du nicht spektakulär?
Ты не знаешь, каким он был, ты же не знаешь Spektakulär?
Aus den storys von der nachbarschaft von mir kann man was lernen
Из историй моего района можно многому научиться.
Ich brach als erster von den rocks, cops doch viel mehr
Я первым сбежал от этих отморозков, хотя ментов было куда больше.
Ich kenn nur horrorväter, frauenschläger
Я знаю только отцов-тиранов, домашних насильников,
Hobbyalkoholiker, familienattentäter
Алкоголиков по выходным, семейных дебоширов.
Nur deshalb sind wir ohne sie, den unterhalt kannst du vergessen
Только поэтому мы без них, о содержании можешь забыть,
Weil er n loser ist und nicht mal selber brot verdient
Потому что он неудачник и сам не может заработать себе на хлеб.
Es ist ok so wie es lief, ich schwärmte von der parkfamilie
Все хорошо, как есть, я грезил о нашей дворовой семье,
Den jungs vom block, nachts, deren mutter schlief
О пацанах с района, о ночах, когда их матери спали.
War mir nicht sicher ob ich das auch alles brauchte
Я не был уверен, нужно ли мне все это:
Das programm, drogen nahm und sie manchmal verkaufte
Эта движуха, прием наркотиков, их продажа время от времени.
Wusste dass alleine nicht grad einfach für ne mama ist
Я знал, что одной матери поднимать детей очень тяжело.
Vor den zwang und so, irgendwann fand sie mein cannabis
Все эти трудности и прочее, однажды она нашла мою траву.
Ich dachte alles bloß das nicht, trotzdem hielts mich nicht vom rauchen ab
Я подумал, только этого не хватало, но это не остановило меня от курения.
Konsum stieg drastisch, ich hass mich
Потребление резко возросло, я ненавижу себя.
In der zeit hab ich gelernt wie man leuten den respekt zeigt
За это время я научился, как нужно уважать людей.
Man muss nicht alles wissen, ist ok wenn man mal wegbleibt
Необязательно знать все, нормально иногда пропадать.
Man hat mir auch gesagt dass man im schlaf viel besser doped
Мне говорили, что во сне торкает гораздо лучше.
Bei mir kann das nicht wirken, weil der rausch mir meine träume raubt
На мне это не работает, потому что кайф крадет мои сны.
Was werd ich werden wenn ich groß bin, was wird man sagen wenn ich tot bin, wohin wenn ich in not bin
Кем я стану, когда вырасту, что скажут, когда я умру, куда мне податься, если прижмет?
Das ist wie doping, brauch die tracks zum überleben, kontrolliere emotionen und will nicht drüber reden
Это как наркотик, мне нужны эти треки, чтобы выжить, контролировать эмоции и не говорить об этом.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.