Paroles et traduction After the Fire - Pilgrim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One
day
as
I
lay
down
to
rest
Однажды
я
прилег
отдохнуть
In
a
den
for
my
safe
keeping
В
логове
моем,
для
сохранности,
I
closed
my
eyelids
for
the
best
Закрыл
я
веки,
дабы
уснуть,
And
I
quickly
fell
to
sleeping
И
быстро
погрузился
в
сон.
Was
then
I
had
the
strangest
dream
И
снился
мне
тогда
странный
сон,
Which
I
shall
now
forthtell
Который
я
поведаю
сейчас.
All
of
a
man
who
lived
in
fear
О
человеке,
что
жил
в
страхе,
For
the
thought
of
going
to
hell!
I
saw
him
reading
from
a
book
В
аду
боясь
оказаться!
Я
видел,
как
он
читал
книгу,
And
his
legs
they
were
a-shaking
Ноги
его
дрожали.
The
more
he
read
the
more
he
shook
Чем
больше
читал,
тем
больше
трясся,
Till
I
knew
his
heart
was
breaking
Пока
сердце
его
не
стало
разрываться.
But
I
could
not
ask
why
he
wept
so
Но
я
не
мог
спросить,
отчего
он
плачет,
As
I
said,
I
was
only
dreaming
Ведь,
как
я
уже
говорил,
это
был
лишь
сон.
But
I'm
sure
that
for
some
means
of
escape
Но
я
уверен,
что
его
разум
искал
спасения,
Was
the
way
his
mind
was
scheming
Ища
выход
из
этой
ситуации.
He
looked
around
this
way
and
that
Он
смотрел
по
сторонам,
As
if
to
make
a
run
Словно
пытаясь
убежать,
But
the
burden
that
was
on
his
back
Но
бремя
на
его
спине
It
surely
weighed
him
down
Тянуло
его
назад.
And
as
he
wept
he
cried
out"What
must
I
do
to
be
saved,
And
to
stop
this
burden
from
dragging
me
down
И,
плача,
он
воскликнул:
"Что
мне
делать,
чтобы
спастись,
И
как
остановить
этот
груз,
что
тянет
меня
вниз
Even
further
than
the
grave?"Evangelist
Глубже
могилы?"Евангелист
Head
over
there,
you'll
find
a
gate
Иди
туда,
там
найдешь
ты
врата,
Keep
the
light
in
your
eye
Храни
свет
в
своих
глазах.
That
is
the
way
of
your
escape
Вот
путь
к
твоему
спасению,
That
is
the
way
you
must...
Вот
как
ты
должен...
Head
over
there,
you'll
find
a
gate
Иди
туда,
там
найдешь
ты
врата,
Keep
the
light
in
your
eye
Храни
свет
в
своих
глазах.
That
is
the
way
of
your
escape
Вот
путь
к
твоему
спасению,
That
is
the
way
you
must
...
fly
Вот
как
ты
должен...
лететь.
So
I
journeyed
as
a
pilgrim
И
отправился
я
в
путь,
как
странник,
Never
to
return
Дабы
не
вернуться
назад.
Many
dangers
lay
before
me
Много
опасностей
лежало
предо
мной,
Lessons
I
must
learn
Многому
предстояло
мне
научиться.
Up
the
highway
of
salvation
Вверх
по
дороге
спасения
My
burden
there
I
lost
Бремя
свое
я
оставил,
Fell
away
and
rolled
right
from
me
Оно
упало
и
покатилось
прочь,
When
I
saw
the
cross
Когда
я
увидел
крест.
Then
on
an
on
I
bravely
went
Затем
я
смело
шел
вперед
Through
the
"Valley
of
Humiliation"Was
there
I
fought
for
my
life
Через
"Долину
унижения".
Там
я
боролся
за
свою
жизнь
With
the
one
that
I
used
to
serve
С
тем,
кому
я
раньше
служил.
Then
the
"Valley
of
the
Shadowof
Death"
it
hung
over
me
Затем
"Долина
Тени
Смертной"
нависла
надо
мной.
I
never
thought
that
I'd
see
the
light
of
day
again
Я
уже
не
надеялся
увидеть
дневной
свет,
Then
I
found
a
friend,
oh
what
a
friend
Но
обрел
я
друга,
о,
какой
это
друг!
We
travelled
together
Мы
путешествовали
вместе,
Till
at
"Vanity
Fair"
they
Пока
на
"Ярмарке
тщеславия"
нас...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andy Piercy, Peter Banks
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.