Paroles et traduction Afterhours - La Canzone Di Marinella (Remastered)
La Canzone Di Marinella (Remastered)
Marinella's Song (Remastered)
Questa
di
Marinella
è
la
storia
vera
This
is
the
true
story
of
Marinella
Che
scivolò
nel
fiume
a
primavera
Who
slipped
into
the
river
in
the
spring
Ma
il
vento
che
la
vide
così
bella
But
the
wind,
seeing
her
so
beautiful
Dal
fiume
la
portò
sopra
una
stella
Carried
her
from
the
river
to
a
star
Sola
senza
il
ricordo
di
un
dolore
Alone,
with
no
memory
of
pain
Vivevi
senza
il
sogno
di
un
amore
You
lived
without
dreams
of
love
Ma
un
re
senza
corona
e
senza
scorta
But
a
king,
without
crown
or
escort
Bussò
tre
volte
un
giorno
alla
tua
porta
Knocked
three
times,
one
day,
at
your
door
Bianco
come
la
luna
il
suo
cappello
His
hat
was
white
as
the
moon
Come
l′amore
rosso
il
suo
mantello
His
cloak
was
as
red
as
love
Tu
lo
seguisti
senza
una
ragione
You
followed
him
without
reason
Come
un
ragazzo
segue
un
aquilone
As
a
boy
follows
a
kite
E
c'era
il
sole
e
avevi
gli
occhi
belli
And
there
was
the
sun
and
your
eyes
were
beautiful
Lui
ti
baciò
le
labbra
ed
i
capelli
He
kissed
your
lips
and
your
hair
C′era
la
luna
e
avevi
gli
occhi
stanchi
There
was
the
moon
and
your
eyes
were
tired
Lui
pose
le
sue
mani
suoi
tuoi
fianchi
He
placed
his
hands
on
your
hips
Furono
baci
e
furono
sorrisi
There
were
kisses
and
there
were
smiles
Poi
furono
soltanto
i
fiordalisi
Then
there
were
only
cornflowers
Che
videro
con
gli
occhi
delle
stelle
That
watched
the
stars
with
their
eyes
Fremere
al
vento
e
ai
baci
la
tua
pelle
Quivering
in
the
wind
and
your
skin
kissed
Dicono
poi
che
mentre
ritornavi
They
say
that
as
you
returned
Nel
fiume
chissà
come
scivolavi
Somehow,
you
slipped
into
the
river
E
lui
che
non
ti
volle
creder
morta
And
he,
not
wanting
to
believe
you
dead
Bussò
cent'anni
ancora
alla
tua
porta
Knocked
a
hundred
more
years
at
your
door
Questa
è
la
tua
canzone
Marinella
This
is
your
song,
Marinella
Che
sei
volata
in
cielo
su
una
stella
Who
flew
to
the
sky
on
a
star
E
come
tutte
le
più
belle
cose
And
like
all
the
most
beautiful
things
Vivesti
solo
un
giorno,
come
le
rose
You
lived
only
a
day,
like
roses
E
come
tutte
le
più
belle
cose
And
like
all
the
most
beautiful
things
Vivesti
solo
un
giorno,
come
le
rose.
You
lived
only
a
day,
like
roses.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): De Andre' Fabrizio, Monti Elvio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.