Afterhours - Padania (versione acustica) - traduction des paroles en allemand

Padania (versione acustica) - Afterhourstraduction en allemand




Padania (versione acustica)
Padanien (Akustikversion)
Due ciminiere e un campo di neve fradicia
Zwei Schornsteine und ein Feld mit matschigem Schnee
Qui è dove sono nato e qui morirò
Hier bin ich geboren und hier werde ich sterben
Se un sogno si attacca come una colla all' anima
Wenn ein Traum wie Leim an der Seele klebt
Tutto diventa vero tu invece no
Wird alles wahr, du aber nicht
Ma puoi quasi averlo sai!
Aber du kannst es fast haben, weißt du!
Puoi quasi averlo sai!
Du kannst es fast haben, weißt du!
Tu puoi quasi averlo sai!
Du kannst es fast haben, weißt du!
E non ricordi cos è che vuoi
Und du erinnerst dich nicht, was es ist, das du willst
Ha ancora un senso battersi contro un demone
Hat es noch einen Sinn, gegen einen Dämon zu kämpfen
Quando la dittatura è dentro te?
Wenn die Diktatur in dir ist?
Lotti, tradisci, uccidi per cio che meriti
Du kämpfst, verrätst, tötest für das, was du verdienst
Fino a che non ricordi più che cos' è
Bis du dich nicht mehr erinnerst, was es ist
Puoi quasi averlo sai!
Du kannst es fast haben, weißt du!
Puoi quasi averlo sai!
Du kannst es fast haben, weißt du!
Tu puoi quasi averlo sai
Du kannst es fast haben, weißt du
E non ricordi cos è che vuoi
Und du erinnerst dich nicht, was es ist, das du willst
Fare parte di un amore anche se è finto male
Teil einer Liebe sein, auch wenn sie schlecht gespielt ist
Fare parte della storia anche quella più crudele
Teil der Geschichte sein, auch der grausamsten
Liberarti dalla fede e cadere finalmente
Dich vom Glauben befreien und endlich fallen
Tanto è furbo più di noi
So viel schlauer ist es als wir
Questo nulla questo niente
Dieses Nichts, dieses Garnichts
Puoi quasi averlo sai
Du kannst es fast haben, weißt du
Tu puoi quasi averlo sai
Du kannst es fast haben, weißt du
Tu puoi quasi averlo sai
Du kannst es fast haben, weißt du
E non ricordi cos è che vuoi
Und du erinnerst dich nicht, was es ist, das du willst
Non ricordi cos è che vuoi!
Du erinnerst dich nicht, was es ist, das du willst!
Se un sogno si attacca come una colla all' anima
Wenn ein Traum wie Leim an der Seele klebt
Tutto diventa vero
Wird alles wahr
Tu invece no!
Du aber nicht!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.