Aga B - Empati - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aga B - Empati




Empati
Эмпатия
Çürüttük beynimizi büyük bi kaosta
Сгнили наши мозги в большом хаосе,
Kiminin işine yaradı, bu yükle daha usta
Кому-то это на руку, с этим грузом он ловчее,
Hedefi daha kutsal, bi daha susmaz
Цель его священнее, он больше не будет молчать,
Bi dal derman sar başımıza, kibarca "zıvanadan çıkarmadan"
Затянемся для успокоения, вежливо, "не срываясь с катушек".
İçimde yaratıcıdan bi parça var, hiç harcamam
Во мне есть частичка творца, я её не растрачу,
Melekler beynimde gitar çalar, ben söylerim "iyi dilekler"
Ангелы играют на гитаре в моей голове, а я говорю "добрые пожелания",
Yine de "selam ben iğrenç adam"
И всё же "привет, я отвратительный человек",
Ne desem boş o zaman ben de gidip bi bilene sorup
Что бы я ни сказал, всё равно будет пусто, поэтому я пойду и спрошу у знающего,
Soruşturmadan dicem "Tamam da bu mu ki mesele?" değil
Без расследования скажу: "Хорошо, но в этом ли дело?", нет,
Ben de bu gibi, esefle kınayım
Я такой же, с сожалением порицаю,
Dilimin kını yok yerine sokiyim
У моего языка нет ножен, поэтому засуну его куда подальше,
O yüzden mesafen çok iyi
Поэтому твоя дистанция это очень хорошо.
Sen "es kaza" de beleş la daha ne?
Ты говоришь "случайно", халява, что ещё нужно?
Devaysa derde, devamını kitaptan okiyim
Если дело в устройстве, продолжение прочту в книге,
"Bu, şeytan işidir o, gerçekten saptırıcı, apaçık bir düşmandır" dedi
"Это дело дьявола, он действительно соблазнитель, явный враг", - сказал он,
Sorsan pişman mı? Değil
Спросишь, сожалеет ли он? Нет.
Ondan eksilenle çift katlı beynim
С его недостатком мой мозг работает вдвое интенсивнее,
Hedefime inatla değinip yedim beyni
Уперто добиваясь своей цели, я съел себе весь мозг.
Sabit fikirli ve narin
Упрямый и ранимый,
Kibri bi lanet
Гордыня проклятие,
Cehenneme davet bu
Это приглашение в ад,
Ki müsaade senin pek de rağbet yok
Хотя разрешение у тебя есть, особого желания нет,
Bana daha net ol ya da devam et, koş
Будь со мной откровеннее или продолжай бежать.
Sabit fikirli ve narin
Упрямый и ранимый,
Kibri bi lanet
Гордыня проклятие,
Cehenneme davet bu
Это приглашение в ад,
Ki müsaade senin pek de rağbet yok
Хотя разрешение у тебя есть, особого желания нет,
Bana daha net ol ya da devam et, koş
Будь со мной откровеннее или продолжай бежать.
Değiliz pirüpak da bu bok böyle büyür ufaktan
Мы не безгрешны, но это дерьмо так и разрастается с малого,
Görüp uzaktan, göz kararı tutup, hisleriyle tartar
Видя издалека, прищурившись, оценивает по ощущениям,
Ve nefes üflediğince alçak
И настолько низок, насколько дышит,
Tepeme pislediğiyle kal'cak
Останется с тем, что насрал мне на голову,
Mecalim yok onca laçkaya laf anlat'cak
У меня нет сил объяснять всё это куче болванов.
Çakmak at da derdime derman yakiyim
Брось зажигалку, чтобы я сжёг лекарство от своей боли,
Her çapını çekip içime
Вдыхая каждую затяжку,
Demem o ki ben her katıyım
Я имею в виду, что я жесткий во всем,
Daha da ter katayım olsa da berbat, iyi
Ещё больше потею, хоть и ужасно, но хорошо,
Ver patiyi demek için kuruyo' kimi de kimine empatiyi
Кто-то ждет, чтобы дать лапу, а кто-то ждет эмпатии.
Biz ondan duyduk neyin neyse ne olduğunu
Мы от него услышали, что к чему,
Ki deyim yerindeyse o hiç evinde yok, olsun
Хотя, если уж на то пошло, его самого никогда нет дома, ну и пусть,
İyiyim ben n'olsun
Я в порядке, и пусть так будет,
Sen beklet de soğusun da öyle çevir
Ты подожди, пусть остынет, а потом переверни,
Gün geçiriyim de yine yeni gün doğsun
Пусть пройдет день, и снова взойдет новый.
Bu bu ara tek duam
Это моя единственная молитва в последнее время,
Ki tapar o puta taparcasına bi etki altında
Что он поклоняется этому идолу, как будто под влиянием,
Biz de ya denek ya mal
Мы либо подопытные, либо дураки,
Su altından yürüt saman
Тайно проворачивай дела,
Gülünç olan da şu; düşüşte var
Забавно то, что есть и падение,
Öpüp duşta düşle bari yalandan
Поцелуй и помечтай в душе, хотя бы понарошку.
Sabit fikirli ve narin
Упрямый и ранимый,
Kibri bi lanet
Гордыня проклятие,
Cehenneme davet bu
Это приглашение в ад,
Ki müsaade senin pek de rağbet yok
Хотя разрешение у тебя есть, особого желания нет,
Bana daha net ol ya da devam et, koş
Будь со мной откровеннее или продолжай бежать.
Sabit fikirli ve narin
Упрямый и ранимый,
Kibri bi lanet
Гордыня проклятие,
Cehenneme davet bu
Это приглашение в ад,
Ki müsaade senin pek de rağbet yok
Хотя разрешение у тебя есть, особого желания нет,
Bana daha net ol ya da devam et, koş
Будь со мной откровеннее или продолжай бежать.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.