Paroles et traduction Aga B - Empati
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çürüttük
beynimizi
büyük
bi
kaosta
Сгнили
наши
мозги
в
большом
хаосе,
Kiminin
işine
yaradı,
bu
yükle
daha
usta
Кому-то
это
на
руку,
с
этим
грузом
он
ловчее,
Hedefi
daha
kutsal,
bi
daha
susmaz
Цель
его
священнее,
он
больше
не
будет
молчать,
Bi
dal
derman
sar
başımıza,
kibarca
"zıvanadan
çıkarmadan"
Затянемся
для
успокоения,
вежливо,
"не
срываясь
с
катушек".
İçimde
yaratıcıdan
bi
parça
var,
hiç
harcamam
Во
мне
есть
частичка
творца,
я
её
не
растрачу,
Melekler
beynimde
gitar
çalar,
ben
söylerim
"iyi
dilekler"
Ангелы
играют
на
гитаре
в
моей
голове,
а
я
говорю
"добрые
пожелания",
Yine
de
"selam
ben
iğrenç
adam"
И
всё
же
"привет,
я
отвратительный
человек",
Ne
desem
boş
o
zaman
ben
de
gidip
bi
bilene
sorup
Что
бы
я
ни
сказал,
всё
равно
будет
пусто,
поэтому
я
пойду
и
спрошу
у
знающего,
Soruşturmadan
dicem
"Tamam
da
bu
mu
ki
mesele?"
değil
Без
расследования
скажу:
"Хорошо,
но
в
этом
ли
дело?",
нет,
Ben
de
bu
gibi,
esefle
kınayım
Я
такой
же,
с
сожалением
порицаю,
Dilimin
kını
yok
yerine
sokiyim
У
моего
языка
нет
ножен,
поэтому
засуну
его
куда
подальше,
O
yüzden
mesafen
çok
iyi
Поэтому
твоя
дистанция
– это
очень
хорошо.
Sen
"es
kaza"
de
beleş
la
daha
ne?
Ты
говоришь
"случайно",
халява,
что
ещё
нужно?
Devaysa
derde,
devamını
kitaptan
okiyim
Если
дело
в
устройстве,
продолжение
прочту
в
книге,
"Bu,
şeytan
işidir
o,
gerçekten
saptırıcı,
apaçık
bir
düşmandır"
dedi
"Это
дело
дьявола,
он
действительно
соблазнитель,
явный
враг",
- сказал
он,
Sorsan
pişman
mı?
Değil
Спросишь,
сожалеет
ли
он?
Нет.
Ondan
eksilenle
çift
katlı
beynim
С
его
недостатком
мой
мозг
работает
вдвое
интенсивнее,
Hedefime
inatla
değinip
yedim
beyni
Уперто
добиваясь
своей
цели,
я
съел
себе
весь
мозг.
Sabit
fikirli
ve
narin
Упрямый
и
ранимый,
Kibri
bi
lanet
Гордыня
– проклятие,
Cehenneme
davet
bu
Это
приглашение
в
ад,
Ki
müsaade
senin
pek
de
rağbet
yok
Хотя
разрешение
у
тебя
есть,
особого
желания
нет,
Bana
daha
net
ol
ya
da
devam
et,
koş
Будь
со
мной
откровеннее
или
продолжай
бежать.
Sabit
fikirli
ve
narin
Упрямый
и
ранимый,
Kibri
bi
lanet
Гордыня
– проклятие,
Cehenneme
davet
bu
Это
приглашение
в
ад,
Ki
müsaade
senin
pek
de
rağbet
yok
Хотя
разрешение
у
тебя
есть,
особого
желания
нет,
Bana
daha
net
ol
ya
da
devam
et,
koş
Будь
со
мной
откровеннее
или
продолжай
бежать.
Değiliz
pirüpak
da
bu
bok
böyle
büyür
ufaktan
Мы
не
безгрешны,
но
это
дерьмо
так
и
разрастается
с
малого,
Görüp
uzaktan,
göz
kararı
tutup,
hisleriyle
tartar
Видя
издалека,
прищурившись,
оценивает
по
ощущениям,
Ve
nefes
üflediğince
alçak
И
настолько
низок,
насколько
дышит,
Tepeme
pislediğiyle
kal'cak
Останется
с
тем,
что
насрал
мне
на
голову,
Mecalim
yok
onca
laçkaya
laf
anlat'cak
У
меня
нет
сил
объяснять
всё
это
куче
болванов.
Çakmak
at
da
derdime
derman
yakiyim
Брось
зажигалку,
чтобы
я
сжёг
лекарство
от
своей
боли,
Her
çapını
çekip
içime
Вдыхая
каждую
затяжку,
Demem
o
ki
ben
her
katıyım
Я
имею
в
виду,
что
я
жесткий
во
всем,
Daha
da
ter
katayım
olsa
da
berbat,
iyi
Ещё
больше
потею,
хоть
и
ужасно,
но
хорошо,
Ver
patiyi
demek
için
kuruyo'
kimi
de
kimine
empatiyi
Кто-то
ждет,
чтобы
дать
лапу,
а
кто-то
ждет
эмпатии.
Biz
ondan
duyduk
neyin
neyse
ne
olduğunu
Мы
от
него
услышали,
что
к
чему,
Ki
deyim
yerindeyse
o
hiç
evinde
yok,
olsun
Хотя,
если
уж
на
то
пошло,
его
самого
никогда
нет
дома,
ну
и
пусть,
İyiyim
ben
n'olsun
Я
в
порядке,
и
пусть
так
будет,
Sen
beklet
de
soğusun
da
öyle
çevir
Ты
подожди,
пусть
остынет,
а
потом
переверни,
Gün
geçiriyim
de
yine
yeni
gün
doğsun
Пусть
пройдет
день,
и
снова
взойдет
новый.
Bu
bu
ara
tek
duam
Это
моя
единственная
молитва
в
последнее
время,
Ki
tapar
o
puta
taparcasına
bi
etki
altında
Что
он
поклоняется
этому
идолу,
как
будто
под
влиянием,
Biz
de
ya
denek
ya
mal
Мы
либо
подопытные,
либо
дураки,
Su
altından
yürüt
saman
Тайно
проворачивай
дела,
Gülünç
olan
da
şu;
düşüşte
var
Забавно
то,
что
есть
и
падение,
Öpüp
duşta
düşle
bari
yalandan
Поцелуй
и
помечтай
в
душе,
хотя
бы
понарошку.
Sabit
fikirli
ve
narin
Упрямый
и
ранимый,
Kibri
bi
lanet
Гордыня
– проклятие,
Cehenneme
davet
bu
Это
приглашение
в
ад,
Ki
müsaade
senin
pek
de
rağbet
yok
Хотя
разрешение
у
тебя
есть,
особого
желания
нет,
Bana
daha
net
ol
ya
da
devam
et,
koş
Будь
со
мной
откровеннее
или
продолжай
бежать.
Sabit
fikirli
ve
narin
Упрямый
и
ранимый,
Kibri
bi
lanet
Гордыня
– проклятие,
Cehenneme
davet
bu
Это
приглашение
в
ад,
Ki
müsaade
senin
pek
de
rağbet
yok
Хотя
разрешение
у
тебя
есть,
особого
желания
нет,
Bana
daha
net
ol
ya
da
devam
et,
koş
Будь
со
мной
откровеннее
или
продолжай
бежать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Al, Bum
date de sortie
31-03-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.