Aga B - Kek - traduction des paroles en allemand

Kek - Aga Btraduction en allemand




Kek
Kuchen
Evimde bir sahnem olsa oyun koyarım her saate
Hätte ich eine Bühne in meinem Haus, würde ich jede Stunde ein Stück aufführen
Hepsi tek perde 40 dakika
Alle in einem Akt, 40 Minuten
Ve ayrıca pek rahat ve davet iyi de bişey yapcez
Und außerdem sehr bequem und einladend, wir werden etwas Gutes tun
Ki söz bi gecede kek dağetçez
Versprochen, wir verteilen an einem Abend Kuchen
Oynıycaz ne biliyorsak dışardan bişey getirmek
Wir spielen, was wir wissen, etwas von बाहेर mitbringen
Biliyorsun ki yasak e saklasan nere
Ist, wie du weißt, verboten, und wo sollte man es verstecken
En tazesi vasat ki kiminin yemini
Das Frischeste ist mittelmäßig, wie der Schwur mancher
En tanesi kadar sen önce ladesi kazan
Wie ein Samenkorn, gewinne du zuerst das Aberglaube-Spiel
İstanbul kazandı bense gerçek
Istanbul hat gewonnen, aber ich bin echt
Öyle ki insanlık selam demek için bile el ense çekcek
So sehr, dass die Menschheit, um Hallo zu sagen, Nacken und Schulter anfasst
Bakın nefret bi akımsa kıyamet yakın siz iyi niyet bırakın
Schau, wenn Hass ein Trend ist, ist die Apokalypse nah, lass die guten Absichten
En makulu bu kimini kahredip dur
Das ist das Vernünftigste, manche verzweifeln
Sen methanetini koru boz dumanı solu
Du bewahre deine Gelassenheit, löse den Rauch auf
Ki her şey daha da net olur arbede dolu
Damit alles noch klarer wird, voller Chaos
Tonu havayla betonun esasen konuda bu
Der Ton von Luft und Beton, das ist eigentlich das Thema
Namağlup biz hala çünkü gerçek davamız bi his
Wir sind immer noch ungeschlagen, denn unsere wahre Sache ist ein Gefühl
Davamız bi his
Unsere Sache ist ein Gefühl
Namağlup biz hala çünkü gerçek davamız bi his
Wir sind immer noch ungeschlagen, denn unsere wahre Sache ist ein Gefühl
Davamız bi his
Unsere Sache ist ein Gefühl
Namağlup biz hala çünkü gerçek davamız bi his
Wir sind immer noch ungeschlagen, denn unsere wahre Sache ist ein Gefühl
Davamız, davamız, davamız
Unsere Sache, unsere Sache, unsere Sache
Namağlup biz hala çünkü gerçek davamız bi his
Wir sind immer noch ungeschlagen, denn unsere wahre Sache ist ein Gefühl
Davamız, davamız, davamız
Unsere Sache, unsere Sache, unsere Sache
Kafamda bi ton paranoya var ve yalana doydu, tok
Ich habe eine Tonne Paranoia in meinem Kopf und bin satt von Lügen
Kenara koydum, birer ikişer birikip boğdu
Ich habe sie beiseite gelegt, sie haben sich angehäuft und mich erstickt
Dedim "olsun", yine de sordum, salağa yattı çoğu
Ich sagte "egal", fragte trotzdem, die meisten taten dumm
"Masalın var çocuk? Ya da Ankara ayazı soğuğu?"
"Hast du ein Märchen, mein Schatz? Oder die Kälte von Ankara?"
Giy gocuğunu
Zieh deinen Mantel an
Tak puşi, bereni
Setz deine Mütze auf, deinen Schal
Peki ya kültür örmek için kaç kişi gerekir
Und wie viele Leute braucht man, um eine Kultur zu weben?
Kaç kişinin hedefinde ve böyle kaç fikre gebeyiz?
Wie viele haben es im Visier und mit wie vielen Ideen sind wir schwanger?
Kaçmayıp deneriz, amaç farklı değil, bedeniz
Wir laufen nicht weg, wir versuchen es, das Ziel ist nicht anders, nur der Körper
Ve gerisi kanserli hücreler gibi yer yer yayılıp berbat eder sistemi
Und der Rest breitet sich wie Krebszellen aus und ruiniert das System
Ki bi de bizi de dahil ederler pisleşip
Und sie beziehen uns in ihre Verdorbenheit mit ein
La yok daha neler!
Nein, auf keinen Fall!
Ödetir adama bunlar bi boktan bedel, hem de yoktan yere
Sie lassen einen für etwas Belangloses bezahlen, grundlos
Öde misli misli, borçlan gene
Zahle es doppelt und dreifach, verschulde dich wieder
Ele minnet edeceğine, közle de kendi taşşağını ye
Anstatt dich bei anderen zu erniedrigen, grille deine eigenen Eier
Kalene bayrağını çek
Zieh deine Flagge an deinem Tor hoch
Namağlup biz hala çünkü gerçek davamız bi his
Wir sind immer noch ungeschlagen, denn unsere wahre Sache ist ein Gefühl
Davamız bi his
Unsere Sache ist ein Gefühl
Namağlup biz hala çünkü gerçek davamız bi his
Wir sind immer noch ungeschlagen, denn unsere wahre Sache ist ein Gefühl
Davamız bi his
Unsere Sache ist ein Gefühl
Namağlup biz hala çünkü gerçek davamız bi his
Wir sind immer noch ungeschlagen, denn unsere wahre Sache ist ein Gefühl
Davamız, davamız, davamız
Unsere Sache, unsere Sache, unsere Sache
Namağlup biz hala çünkü gerçek davamız bi his
Wir sind immer noch ungeschlagen, denn unsere wahre Sache ist ein Gefühl
Davamız, davamız, davamız
Unsere Sache, unsere Sache, unsere Sache
(Kafamda bi ton paranoya var)
(Ich habe eine Tonne Paranoia in meinem Kopf)
(Kafamda bi ton paranoya var)
(Ich habe eine Tonne Paranoia in meinem Kopf)
(Dedim olsun)
(Ich sagte egal)
(Kafamda bi ton paranoya var)
(Ich habe eine Tonne Paranoia in meinem Kopf)
(Kafamda bi ton paranoya var)
(Ich habe eine Tonne Paranoia in meinem Kopf)
(Dedim olsun)
(Ich sagte egal)
Namağlup biz hala çünkü gerçek davamız bi his
Wir sind immer noch ungeschlagen, denn unsere wahre Sache ist ein Gefühl
Davamız bi his (Dedim olsun)
Unsere Sache ist ein Gefühl (Ich sagte egal)
Namağlup biz hala çünkü gerçek davamız bi his
Wir sind immer noch ungeschlagen, denn unsere wahre Sache ist ein Gefühl
Davamız bi his
Unsere Sache ist ein Gefühl
Namağlup biz hala çünkü gerçek davamız bi his
Wir sind immer noch ungeschlagen, denn unsere wahre Sache ist ein Gefühl
Davamız, davamız, davamız
Unsere Sache, unsere Sache, unsere Sache
Namağlup biz hala çünkü gerçek davamız bi his...
Wir sind immer noch ungeschlagen, denn unsere wahre Sache ist ein Gefühl...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.