Paroles et traduction Aga B - Kek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evimde
bir
sahnem
olsa
oyun
koyarım
her
saate
Если
бы
у
меня
дома
была
сцена,
я
бы
ставил
пьесы
каждый
час
Hepsi
tek
perde
40
dakika
Все
в
один
акт,
по
40
минут
Ve
ayrıca
pek
rahat
ve
davet
iyi
de
bişey
yapcez
И,
кстати,
обстановка
будет
очень
уютной,
и
приглашения...
Короче,
мы
сделаем
что-нибудь
классное
Ki
söz
bi
gecede
kek
dağetçez
Слово
за
слово,
и
за
одну
ночь
мы
испечём
гору
пирогов
Oynıycaz
ne
biliyorsak
dışardan
bişey
getirmek
Будем
играть,
ты
знаешь,
во
что...
Приносить
что-то
извне
Biliyorsun
ki
yasak
e
saklasan
nere
Ты
же
знаешь,
это
запрещено,
а
если
спрячешь,
то
где?
En
tazesi
vasat
ki
kiminin
yemini
Самое
свежее
– посредственно,
так
кто
же
это
съест
En
tanesi
kadar
sen
önce
ladesi
kazan
Прежде
чем
получить
хотя
бы
крошку,
сначала
заслужи
её
İstanbul
kazandı
bense
gerçek
Стамбул
победил,
а
я
– реальность
Öyle
ki
insanlık
selam
demek
için
bile
el
ense
çekcek
Такая,
что
человечество
будет
хвататься
за
затылки,
даже
чтобы
просто
поздороваться
Bakın
nefret
bi
akımsa
kıyamet
yakın
siz
iyi
niyet
bırakın
Послушайте,
если
ненависть
– это
течение,
то
конец
света
близок,
вы,
оставьте
добрые
намерения
En
makulu
bu
kimini
kahredip
dur
Это
самое
разумное,
хоть
кого-то
это
и
угнетает
Sen
methanetini
koru
boz
dumanı
solu
Ты
береги
свою
стойкость,
вдыхай
этот
едкий
дым
Ki
her
şey
daha
da
net
olur
arbede
dolu
Тогда
всё
станет
ещё
яснее,
хоть
и
будет
полно
стычек
Tonu
havayla
betonun
esasen
konuda
bu
В
сущности,
всё
дело
в
тоне
воздуха
и
бетона
Namağlup
biz
hala
çünkü
gerçek
davamız
bi
his
Мы
всё
ещё
непобедимы,
потому
что
наше
истинное
дело
– это
чувство
Davamız
bi
his
Наше
дело
– это
чувство
Namağlup
biz
hala
çünkü
gerçek
davamız
bi
his
Мы
всё
ещё
непобедимы,
потому
что
наше
истинное
дело
– это
чувство
Davamız
bi
his
Наше
дело
– это
чувство
Namağlup
biz
hala
çünkü
gerçek
davamız
bi
his
Мы
всё
ещё
непобедимы,
потому
что
наше
истинное
дело
– это
чувство
Davamız,
davamız,
davamız
Наше
дело,
наше
дело,
наше
дело
Namağlup
biz
hala
çünkü
gerçek
davamız
bi
his
Мы
всё
ещё
непобедимы,
потому
что
наше
истинное
дело
– это
чувство
Davamız,
davamız,
davamız
Наше
дело,
наше
дело,
наше
дело
Kafamda
bi
ton
paranoya
var
ve
yalana
doydu,
tok
В
моей
голове
тонна
паранойи,
и
она
сыта
ложью,
объелась
Kenara
koydum,
birer
ikişer
birikip
boğdu
Я
отложил
их
в
сторону,
но
они
копились
по
одной,
по
две,
и
в
итоге
задушили
Dedim
"olsun",
yine
de
sordum,
salağa
yattı
çoğu
Я
сказал:
«Ладно»,
но
всё
равно
спросил,
большинство
сделало
вид,
что
не
поняло
"Masalın
var
mı
çocuk?
Ya
da
Ankara
ayazı
soğuğu?"
«У
тебя
есть
история,
малыш?
Или
холод
анкарской
стужи?»
Giy
gocuğunu
Надень
свою
куртку
Tak
puşi,
bereni
Надень
шапку,
шарф
Peki
ya
kültür
örmek
için
kaç
kişi
gerekir
Сколько
же
нужно
людей,
чтобы
связать
культуру?
Kaç
kişinin
hedefinde
ve
böyle
kaç
fikre
gebeyiz?
В
чьей
цели
это,
и
скольким
идеям
мы
беременны?
Kaçmayıp
deneriz,
amaç
farklı
değil,
bedeniz
Мы
не
будем
убегать,
а
попробуем,
цель
та
же,
и
тело
наше
Ve
gerisi
kanserli
hücreler
gibi
yer
yer
yayılıp
berbat
eder
sistemi
А
всё
остальное,
как
раковые
клетки,
расползётся
повсюду
и
разрушит
систему
Ki
bi
de
bizi
de
dahil
ederler
pisleşip
И
нас
туда
же
втянут,
запачкают
La
yok
daha
neler!
Да
не
бывать
этому!
Ödetir
adama
bunlar
bi
boktan
bedel,
hem
de
yoktan
yere
Они
заставят
человека
заплатить
за
эту
хрень,
да
ещё
и
на
пустом
месте
Öde
misli
misli,
borçlan
gene
Плати
втридорога,
залезай
в
долги
Ele
minnet
edeceğine,
közle
de
kendi
taşşağını
ye
Вместо
того,
чтобы
быть
обязанным,
лучше
уж
сам
свои
яйца
на
углях
пожарь
Kalene
bayrağını
çek
Подними
свой
флаг
над
своей
крепостью
Namağlup
biz
hala
çünkü
gerçek
davamız
bi
his
Мы
всё
ещё
непобедимы,
потому
что
наше
истинное
дело
– это
чувство
Davamız
bi
his
Наше
дело
– это
чувство
Namağlup
biz
hala
çünkü
gerçek
davamız
bi
his
Мы
всё
ещё
непобедимы,
потому
что
наше
истинное
дело
– это
чувство
Davamız
bi
his
Наше
дело
– это
чувство
Namağlup
biz
hala
çünkü
gerçek
davamız
bi
his
Мы
всё
ещё
непобедимы,
потому
что
наше
истинное
дело
– это
чувство
Davamız,
davamız,
davamız
Наше
дело,
наше
дело,
наше
дело
Namağlup
biz
hala
çünkü
gerçek
davamız
bi
his
Мы
всё
ещё
непобедимы,
потому
что
наше
истинное
дело
– это
чувство
Davamız,
davamız,
davamız
Наше
дело,
наше
дело,
наше
дело
(Kafamda
bi
ton
paranoya
var)
(В
моей
голове
тонна
паранойи)
(Kafamda
bi
ton
paranoya
var)
(В
моей
голове
тонна
паранойи)
(Dedim
olsun)
(Я
сказал:
«Ладно»)
(Kafamda
bi
ton
paranoya
var)
(В
моей
голове
тонна
паранойи)
(Kafamda
bi
ton
paranoya
var)
(В
моей
голове
тонна
паранойи)
(Dedim
olsun)
(Я
сказал:
«Ладно»)
Namağlup
biz
hala
çünkü
gerçek
davamız
bi
his
Мы
всё
ещё
непобедимы,
потому
что
наше
истинное
дело
– это
чувство
Davamız
bi
his
(Dedim
olsun)
Наше
дело
– это
чувство
(Я
сказал:
«Ладно»)
Namağlup
biz
hala
çünkü
gerçek
davamız
bi
his
Мы
всё
ещё
непобедимы,
потому
что
наше
истинное
дело
– это
чувство
Davamız
bi
his
Наше
дело
– это
чувство
Namağlup
biz
hala
çünkü
gerçek
davamız
bi
his
Мы
всё
ещё
непобедимы,
потому
что
наше
истинное
дело
– это
чувство
Davamız,
davamız,
davamız
Наше
дело,
наше
дело,
наше
дело
Namağlup
biz
hala
çünkü
gerçek
davamız
bi
his...
Мы
всё
ещё
непобедимы,
потому
что
наше
истинное
дело
– это
чувство...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Al, Bum
date de sortie
31-03-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.