Aga B - Nasip - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aga B - Nasip




Nasip
Судьба
Hayalini kur, planla ve daha dibe vur
Мечтай, планируй и падай ещё ниже,
Bu seni yapar daha da ketum
Это сделает тебя ещё более скрытным.
Daha net olup kes lanet okumayı
Стань чётче, прекрати проклинать всё вокруг,
Bu kez solu sahne tozu
В этот раз вдохнёшь пыль сцены.
Müzik eşim, içi muzip ki
Музыка мой супруг, внутри озорной,
Bi' de tepemizde ökse otu
А над нами омела.
Öpsem onu, kesin âşık olur
Если поцелую её, точно влюблюсь,
Ya da sanırım hepsi bi' sahne dekoru
Или, наверное, всё это просто декорации.
"Pahalı bi taş ol!" derken ben
"Будь дорогим камнем!" говорили мне,
Son hâlde en asosu da fason
А в итоге даже базовый гардероб подделка.
Ve her şey en başa sarıyo paso
И всё постоянно возвращается на круги своя,
Bunun yarısı başarıysa darısı başa
Если половина этого успех, то пусть и остальное сбудется.
La hadi saha boş
Давай, поле пустое,
Kimi de diyo ki "Deniyo' da zor"
Кто-то говорит: "Пытается, но сложно".
E deli, doluyo bi' deli gonca
Эй, безумец, распускается безумный бутон,
Hem hedefine değin emin hem etik olmak tek emeli
И достичь своей цели уверенно, и быть этичным единственная цель.
Ve temelde bunun gereği bolca yoldaş
И в основе этого много товарищей,
Ya da ödenen her bedel bizi daha da borca sokacak
Или каждая уплаченная цена загонит нас в ещё большие долги.
Nedeni tonla ahmak
Причина тонна дураков,
Keza kesilen her ahkamsa safsata ve boş laklak
Ведь каждый вынесенный урок вздор и пустая болтовня.
Yine de koşacaksak pisti boş bırakmam
Тем не менее, если будем бежать, трассу не оставлю пустой,
Ya da branş değiş
Или смени сферу деятельности.
Ne yapsan yok sat'cak gibi düşün
Думай, что бы ты ни делал, всё будет распродано,
De işi, düşü. Neyse çok saçma
Брось дело, мечту. В общем, это очень глупо.
Saçma sapan
Абсурдно,
Bi manzaradan selam
Привет из какого-то пейзажа.
Bu, gri şehirde seyir hikâyesi fazlaca dram
Это история наблюдения в сером городе, слишком много драмы,
Fazlaca yalan ve kahkahalar
Слишком много лжи и смеха.
Akla zarar bi dolu maskara var
Уйма поразительных шутов,
Ve hepsi de istiyor pastada pay
И все хотят кусок пирога.
Az paralansa satar
Если мало денег, продаст,
Maksat hep aynı; parsel hep hayatlar
Цель всегда одна делить жизни на участки.
Sürekli dayatmayla eşit ayaklar biz
Мы постоянно навязанное равенство,
Kimimiz kaprisli, kimimiz artist
Кто-то капризный, кто-то артист,
Kimimiz daha hisli, kimimiz ant içti
Кто-то более чувствительный, кто-то дал клятву,
Kimimiz saf pislik, kimimiz bi' daha hiç
Кто-то чистая грязь, кто-то больше никогда.
Neyse ne işte. Ne diyim?
Ну, неважно. Что сказать?
Bi' değişiğiyle, eşiğinde bi' fikrin beynim, tek ses değil
С некоторыми изменениями, на пороге идеи мой мозг, не один голос,
Sürekli tespit, üstelik keskin
Постоянные наблюдения, к тому же острые,
Ki bilesin
Чтобы ты знал.
Delirip, delirdikçe delirtir deli
Безумец, сходя с ума, сводит с ума других,
Eritip beyin, edindik kemiksiz delil
Расплавляя мозг, обрели бестелесное доказательство.
Dedi ki "Nedir?" dedik ki "Paso deyim"
Сказал: "Что это?", мы сказали: "Просто слова",
Ve sözün özü de şu "Deneyim, emeğin bebeğim"
И суть в следующем: "Опыт, дитя твоего труда".
Deneyim, emeğin bebeğim
Опыт, дитя твоего труда,
Deneyim, emeğin bebeğim
Опыт, дитя твоего труда,
Deneyim, emeğin bebeğim
Опыт, дитя твоего труда,
Deneyim, emeğin bebeğim
Опыт, дитя твоего труда.
Deneyim, emeğin bebeğim
Опыт, дитя твоего труда,
Deneyim, emeğin bebeğim
Опыт, дитя твоего труда,
Deneyim, emeğin bebeğim
Опыт, дитя твоего труда,
Deneyim, emeğin bebeğim
Опыт, дитя твоего труда.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.