Aga - 孤雛 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aga - 孤雛




孤雛
Orphaned Souls
我的傷心 襯托你的傷心
My heartache mirrors your heartache
尷尬身份給你慰問
My awkward presence comforts you
同時做失戀者也好 我與你都總算襯
For a time, we're fellow sufferers, you and I
你的開心 我會故作開心
I'll pretend to be happy when you're happy
至少心聲比較接近
At least our emotions are aligned
只怪自己口不對心 更怕你開始過敏
I can't help but be insincere, I fear you're growing allergic to me
無情人做對孤雛 暫時度過坎坷
Two orphaned souls, we band together, navigating life's obstacles
苦海中不至獨處至少互相依賴過
In this sea of sorrow, we find solace in each other's company
行人路裡穿梭 在旁為你哼歌
As you wander through the streets, I hum a tune beside you
你永遠並非一個
You are never truly alone, my friend
無人時別理親疏 二人暫借星火
When you feel lost, forget the ties that bind you and let us share a spark
這分鐘仿似伴侶至少並非孤獨過
For now, we're companions, offering respite from loneliness
若平伏你風波 便和睦似當初
Once your storms have passed, we'll return to our former selves
你痛了先需要我
When you're in pain, I'm the first you turn to
見你歡欣 我會盡快抽身
When joy fills your heart, I'll gracefully withdraw
維持在一公尺遠近
I'll keep my distance, a meter or so, maintaining a respectful boundary
今晚自己哼一句歌 去替我自己悲憫
Tonight, I'll sing a song of my own, a lament for my own sorrows
無情人做對孤雛 暫時度過坎坷
Two orphaned souls, we band together, navigating life's obstacles
苦海中不至獨處至少互相依賴過
In this sea of sorrow, we find solace in each other's company
行人路裡穿梭 在旁為你哼歌
As you wander through the streets, I hum a tune beside you
你永遠並非一個
You are never truly alone, my friend
無人時別理親疏 二人暫借星火
When you feel lost, forget the ties that bind you and let us share a spark
這分鐘仿似伴侶至少並非孤獨過
For now, we're companions, offering respite from loneliness
若平伏你風波 便和睦似當初
Once your storms have passed, we'll return to our former selves
你痛了先需要我
When you're in pain, I'm the first you turn to
到你愛上可人兒 姑且刪去了我位置
When you find love, you'll dismiss me without hesitation
帶有醋意的仁慈 言詞當中的意思很想你知 知不知
My words are laced with a touch of jealousy, yet I long for you to understand their meaning
做對孤雛 暫時度過坎坷
Two orphaned souls, we band together, navigating life's obstacles
苦海中不至獨處至少互相依賴過
In this sea of sorrow, we find solace in each other's company
行人路裡穿梭 在旁為你哼歌
As you wander through the streets, I hum a tune beside you
你永遠並非一個
You are never truly alone, my friend
難停留在你心窩 做回路過孤雛
I can't remain in your heart forever, I'll return to being a passerby
雖知這一世令你幸福或者不是我
Though I know I may not be the one to bring you happiness
自言自語都可 自憐自愛都可
I speak to myself, I love myself, I comfort myself
你笑了不需要我
When you smile, you no longer need me





Writer(s): Kin Cheung Pong, Agatha Kong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.