Paroles et traduction Aga - 孤雛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我的傷心
襯托你的傷心
My
heartache
mirrors
your
heartache
尷尬身份給你慰問
My
awkward
presence
comforts
you
同時做失戀者也好
我與你都總算襯
For
a
time,
we're
fellow
sufferers,
you
and
I
你的開心
我會故作開心
I'll
pretend
to
be
happy
when
you're
happy
至少心聲比較接近
At
least
our
emotions
are
aligned
只怪自己口不對心
更怕你開始過敏
I
can't
help
but
be
insincere,
I
fear
you're
growing
allergic
to
me
無情人做對孤雛
暫時度過坎坷
Two
orphaned
souls,
we
band
together,
navigating
life's
obstacles
苦海中不至獨處至少互相依賴過
In
this
sea
of
sorrow,
we
find
solace
in
each
other's
company
行人路裡穿梭
在旁為你哼歌
As
you
wander
through
the
streets,
I
hum
a
tune
beside
you
你永遠並非一個
You
are
never
truly
alone,
my
friend
無人時別理親疏
二人暫借星火
When
you
feel
lost,
forget
the
ties
that
bind
you
and
let
us
share
a
spark
這分鐘仿似伴侶至少並非孤獨過
For
now,
we're
companions,
offering
respite
from
loneliness
若平伏你風波
便和睦似當初
Once
your
storms
have
passed,
we'll
return
to
our
former
selves
你痛了先需要我
When
you're
in
pain,
I'm
the
first
you
turn
to
見你歡欣
我會盡快抽身
When
joy
fills
your
heart,
I'll
gracefully
withdraw
維持在一公尺遠近
I'll
keep
my
distance,
a
meter
or
so,
maintaining
a
respectful
boundary
今晚自己哼一句歌
去替我自己悲憫
Tonight,
I'll
sing
a
song
of
my
own,
a
lament
for
my
own
sorrows
無情人做對孤雛
暫時度過坎坷
Two
orphaned
souls,
we
band
together,
navigating
life's
obstacles
苦海中不至獨處至少互相依賴過
In
this
sea
of
sorrow,
we
find
solace
in
each
other's
company
行人路裡穿梭
在旁為你哼歌
As
you
wander
through
the
streets,
I
hum
a
tune
beside
you
你永遠並非一個
You
are
never
truly
alone,
my
friend
無人時別理親疏
二人暫借星火
When
you
feel
lost,
forget
the
ties
that
bind
you
and
let
us
share
a
spark
這分鐘仿似伴侶至少並非孤獨過
For
now,
we're
companions,
offering
respite
from
loneliness
若平伏你風波
便和睦似當初
Once
your
storms
have
passed,
we'll
return
to
our
former
selves
你痛了先需要我
When
you're
in
pain,
I'm
the
first
you
turn
to
到你愛上可人兒
姑且刪去了我位置
When
you
find
love,
you'll
dismiss
me
without
hesitation
帶有醋意的仁慈
言詞當中的意思很想你知
知不知
My
words
are
laced
with
a
touch
of
jealousy,
yet
I
long
for
you
to
understand
their
meaning
做對孤雛
暫時度過坎坷
Two
orphaned
souls,
we
band
together,
navigating
life's
obstacles
苦海中不至獨處至少互相依賴過
In
this
sea
of
sorrow,
we
find
solace
in
each
other's
company
行人路裡穿梭
在旁為你哼歌
As
you
wander
through
the
streets,
I
hum
a
tune
beside
you
你永遠並非一個
You
are
never
truly
alone,
my
friend
難停留在你心窩
做回路過孤雛
I
can't
remain
in
your
heart
forever,
I'll
return
to
being
a
passerby
雖知這一世令你幸福或者不是我
Though
I
know
I
may
not
be
the
one
to
bring
you
happiness
自言自語都可
自憐自愛都可
I
speak
to
myself,
I
love
myself,
I
comfort
myself
你笑了不需要我
When
you
smile,
you
no
longer
need
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kin Cheung Pong, Agatha Kong
Album
孤雛
date de sortie
20-07-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.