Aga - 孤雛 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aga - 孤雛




孤雛
Одинокий птенец
我的傷心 襯托你的傷心
Моя печаль оттеняет твою печаль,
尷尬身份給你慰問
Неловкое положение даёт мне право тебя утешать.
同時做失戀者也好 我與你都總算襯
Будучи вместе в горе, мы хотя бы подходим друг другу.
你的開心 我會故作開心
Твоей радости я буду делать вид, что радуюсь,
至少心聲比較接近
По крайней мере, наши чувства немного ближе.
只怪自己口不對心 更怕你開始過敏
Виновата лишь в том, что не говорю, что думаю, боясь твоей реакции.
無情人做對孤雛 暫時度過坎坷
Бессердечные одинокие птенцы, временно преодолеваем трудности,
苦海中不至獨處至少互相依賴過
В море страданий не одиноки, хотя бы на время нашли опору друг в друге.
行人路裡穿梭 在旁為你哼歌
Идём по дороге жизни, напеваю тебе песню,
你永遠並非一個
Ты никогда не будешь один.
無人時別理親疏 二人暫借星火
Когда никого нет рядом, неважна наша близость, мы делим искру тепла,
這分鐘仿似伴侶至少並非孤獨過
В эту минуту мы как пара, хотя бы на время забываем об одиночестве.
若平伏你風波 便和睦似當初
Если успокою твою бурю, мы снова будем как прежде,
你痛了先需要我
Когда тебе больно, я нужна тебе больше всего.
見你歡欣 我會盡快抽身
Видя твоё счастье, я постараюсь отстраниться,
維持在一公尺遠近
Держаться на расстоянии метра.
今晚自己哼一句歌 去替我自己悲憫
Сегодня вечером я напеваю песню, жалея себя.
無情人做對孤雛 暫時度過坎坷
Бессердечные одинокие птенцы, временно преодолеваем трудности,
苦海中不至獨處至少互相依賴過
В море страданий не одиноки, хотя бы на время нашли опору друг в друге.
行人路裡穿梭 在旁為你哼歌
Идём по дороге жизни, напеваю тебе песню,
你永遠並非一個
Ты никогда не будешь один.
無人時別理親疏 二人暫借星火
Когда никого нет рядом, неважна наша близость, мы делим искру тепла,
這分鐘仿似伴侶至少並非孤獨過
В эту минуту мы как пара, хотя бы на время забываем об одиночестве.
若平伏你風波 便和睦似當初
Если успокою твою бурю, мы снова будем как прежде,
你痛了先需要我
Когда тебе больно, я нужна тебе больше всего.
到你愛上可人兒 姑且刪去了我位置
Когда ты влюбишься в другую, я сотру себя из твоей жизни,
帶有醋意的仁慈 言詞當中的意思很想你知 知不知
С ревнивой добротой, в моих словах скрыт смысл, который я хочу, чтобы ты понял. Понял ли?
做對孤雛 暫時度過坎坷
Пара одиноких птенцов, временно преодолевающих трудности,
苦海中不至獨處至少互相依賴過
В море страданий не одиноки, хотя бы на время нашли опору друг в друге.
行人路裡穿梭 在旁為你哼歌
Идём по дороге жизни, напеваю тебе песню,
你永遠並非一個
Ты никогда не будешь один.
難停留在你心窩 做回路過孤雛
Не могу остаться в твоём сердце, снова становлюсь одиноким птенцом,
雖知這一世令你幸福或者不是我
Хотя знаю, что в этой жизни твоё счастье, возможно, не со мной.
自言自語都可 自憐自愛都可
Могу говорить сама с собой, могу любить себя,
你笑了不需要我
Когда ты счастлив, я тебе не нужна.





Writer(s): Kin Cheung Pong, Agatha Kong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.