Agapornis - Deseos de Cosas Imposibles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Agapornis - Deseos de Cosas Imposibles




Deseos de Cosas Imposibles
Wishes for Impossible Things
Igual que el mosquito más tonto de la manada
Like the dumbest mosquito in the flock
Yo sigo tu luz aunque me lleve a morir,
I follow your light even if it leads me to die,
Te sigo como les siguen los puntos finales
I follow you like the periods
A todas las frases suicidas que buscan su fin.
Follow all the suicidal sentences that seek their end.
Igual que el poeta que decide trabajar en un banco
Like the poet who decides to work in a bank
Sería posible que yo en el peor de los casos
It would be possible that I in the worst case
Le hiciera una llave de judo a mi pobre corazón
Would judo-flip my poor heart
Haciendo que firme llorando esta declaración:
Making it sign, tearfully, this declaration:
Me callo porque es más cómodo engañarse.
I keep quiet because it's more comforting to fool yourself.
Me callo porque ha ganado la razón al corazón.
I keep quiet because reason has won over heart.
Pero pase lo que pase,
But whatever happens,
Y aunque otro me acompañe,
And though someone else should join me,
En silencio pensare tan sólo a tí.
In silence I'll think only of you.
Igual que el mendigo cree que el cine es un escaparate,
Like the beggar who believes the cinema is a showcase,
Igual que una flor resignada decora un despacho elegante,
Like a resigned flower decorates an elegant office,
Prometo llamarle amor mío al primero que no me haga daño
I promise to call the first person who doesn't hurt me my love
Y reir será un lujo que olvide cuando te haya olvidado.
And laughing will be a luxury I'll forget when I've forgotten you.
Pero igual que se espera como esperan en la Plaza de Mayo
But like those who wait in the Plaza de Mayo
Procuro encender en secreto una vela no sea que por si acaso
I try to light a candle in secret, just in case
Un golpe de suerte algún día quiera que te vuelva a ver
A stroke of luck some day should let me see you again
Reduciendo estas palabras a un trozo de papel.
Reducing these words to a scrap of paper.
Me callo porque es más cómodo engañarse.
I keep quiet because it's more comforting to fool yourself.
Me callo porque ha ganado la razón al corazón,
I keep quiet because reason has won over heart,
Pero pase lo que pase,
But whatever happens,
Y aunque otro me acompañe,
And though someone else should join me,
En silencio te querré tan sólo
In silence I'll love you only
Me callo porque es más cómodo engañarse.
I keep quiet because it's more comforting to fool yourself.
Me callo porque ha ganado la razón al corazón,
I keep quiet because reason has won over heart,
Pero pase lo que pase,
But whatever happens,
Y aunque otro me acompañe,
And though someone else should join me,
En silencio te querré,
In silence I will love,
En silencio te amaré,
In silence I will adore,
En silencio pensaré tan solo en tí.
In silence I'll think only of you.





Writer(s): Alvaro Fuentes Ibarz, Xabier San Martin Beldarrain, Pablo Benegas Urabayen, Amaya Montero Saldias, Haritz Garde Fernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.