Agapê - Oto Patamá - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Agapê - Oto Patamá




Oto Patamá
Ото Патама
Esse ano eu estouro, mano, tu pode anotar
В этом году я взорвусь, детка, можешь записать.
Trazendo na bagagem muita história pra contar
Везу с собой багаж историй, которые хочу рассказать.
Eu voando alto, nada pode me encontrar
Я парю высоко, ничто не сможет меня достать.
Vim do nada e quero tudo, tipo Lucas Paquetá
Пришел из ниоткуда и хочу все, как Лукас Пакета.
Esses mano que tá, tão querendo me parar
Эти парни, ну что такое, пытаются меня остановить.
cansado de falar, nada vai me derrubar
Устал повторять, ничто меня не сломит.
Mano é isso, pode pá, várias fita na mente
Вот так, детка, куча планов в голове.
Ideia pra trocar, com quem quer ir pra frente
Идеи для обмена с теми, кто хочет двигаться вперед.
Cansei desse posto, que deram pra gente
Устал от этой роли, которую нам навязали.
Vou fazer o oposto e ser diferente
Сделаю все наоборот и буду другим.
Voltei pro jogo e os bico tremem
Вернулся в игру, и все вокруг дрожат.
Mano eu um nojo, e ninguém entende
Я в ударе, и никто не понимает.
Mano eu focado
Я сосредоточен.
Então sai do meu foco, não me deixa irritado
Так что не отвлекай меня, не раздражай.
Porque eu sei que posso então deixei o recado
Потому что я знаю, что могу, поэтому оставил сообщение.
Deixa eu seguir o meu negócio, vim deixar meu legado
Дай мне заниматься своим делом, я пришел оставить свой след.
E os bico no ódio
А все вокруг бесятся.
na sede do din, mano eu correndo tanto
Жажду денег, я так много работаю.
Eu quero grana pra mim e que os bico fique em pranto
Хочу денег для себя, и чтобы все вокруг плакали.
Hoje eu ouço sim, depois de não ouvir tantos
Сегодня я слышу только "да", после стольких "нет".
Atacante titular e cês morre no banco
Я основной нападающий, а вы гниете на скамейке.
Então licença aqui
Так что, простите.
Licença pra chegar, não esqueço de onde eu vim
Простите, что пришел, я не забываю, откуда я.
Sei onde vou chegar, o que eu quero pra mim
Знаю, куда иду, чего хочу для себя.
O que eu vou conquistar, isso nunca vai ter fim
То, что я завоюю, никогда не закончится.
Então deixa eles falar
Так что пусть говорят.
Deixa eles falar enquanto nóiz trampando
Пусть говорят, пока мы работаем.
O que eu fiz em uma hora, não faz em um ano
То, что я сделал за час, ты не сделаешь и за год.
Tenta não moscar, porque nóiz chegando
Не зевай, потому что мы уже идем.
Eu cansei de falar, que é rico esse ano
Я устал повторять, что в этом году разбогатею.
Mais muito mais que isso, eu tenho juízo
Но гораздо важнее, что у меня есть здравый смысл.
Quero minha família bem e sem prejuízo
Хочу, чтобы моя семья была в порядке и без ущерба.
É isso que eu preciso, mano, eu sigo conciso
Это все, что мне нужно, я остаюсь лаконичным.
So posso não ser refém do que me faz ter amor por isso
Только бы не стать заложником того, что заставляет меня любить это.





Writer(s): Agape


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.