Paroles et traduction Agapê - Oto Patamá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esse
ano
eu
estouro,
mano,
tu
pode
anotar
В
этом
году
я
взорвусь,
детка,
можешь
записать.
Trazendo
na
bagagem
muita
história
pra
contar
Везу
с
собой
багаж
историй,
которые
хочу
рассказать.
Eu
tô
voando
alto,
nada
pode
me
encontrar
Я
парю
высоко,
ничто
не
сможет
меня
достать.
Vim
do
nada
e
quero
tudo,
tipo
Lucas
Paquetá
Пришел
из
ниоткуда
и
хочу
все,
как
Лукас
Пакета.
Esses
mano
pá
que
tá,
tão
querendo
me
parar
Эти
парни,
ну
что
такое,
пытаются
меня
остановить.
Tô
cansado
de
falar,
nada
vai
me
derrubar
Устал
повторять,
ничто
меня
не
сломит.
Mano
é
isso,
pode
pá,
várias
fita
na
mente
Вот
так,
детка,
куча
планов
в
голове.
Ideia
pra
trocar,
com
quem
quer
ir
pra
frente
Идеи
для
обмена
с
теми,
кто
хочет
двигаться
вперед.
Cansei
desse
posto,
que
deram
pra
gente
Устал
от
этой
роли,
которую
нам
навязали.
Vou
fazer
o
oposto
e
ser
diferente
Сделаю
все
наоборот
и
буду
другим.
Voltei
pro
jogo
e
os
bico
já
tremem
Вернулся
в
игру,
и
все
вокруг
дрожат.
Mano
eu
tô
um
nojo,
e
ninguém
entende
Я
в
ударе,
и
никто
не
понимает.
Mano
eu
tô
focado
Я
сосредоточен.
Então
sai
do
meu
foco,
não
me
deixa
irritado
Так
что
не
отвлекай
меня,
не
раздражай.
Porque
eu
sei
que
posso
então
deixei
o
recado
Потому
что
я
знаю,
что
могу,
поэтому
оставил
сообщение.
Deixa
eu
seguir
o
meu
negócio,
vim
deixar
meu
legado
Дай
мне
заниматься
своим
делом,
я
пришел
оставить
свой
след.
E
os
bico
no
ódio
А
все
вокруг
бесятся.
Tô
na
sede
do
din,
mano
eu
tô
correndo
tanto
Жажду
денег,
я
так
много
работаю.
Eu
quero
grana
pra
mim
e
que
os
bico
fique
em
pranto
Хочу
денег
для
себя,
и
чтобы
все
вокруг
плакали.
Hoje
eu
só
ouço
sim,
depois
de
não
ouvir
tantos
Сегодня
я
слышу
только
"да",
после
стольких
"нет".
Atacante
titular
e
cês
morre
no
banco
Я
основной
нападающий,
а
вы
гниете
на
скамейке.
Então
dá
licença
aqui
Так
что,
простите.
Licença
pra
chegar,
não
esqueço
de
onde
eu
vim
Простите,
что
пришел,
я
не
забываю,
откуда
я.
Sei
onde
vou
chegar,
o
que
eu
quero
pra
mim
Знаю,
куда
иду,
чего
хочу
для
себя.
O
que
eu
vou
conquistar,
isso
nunca
vai
ter
fim
То,
что
я
завоюю,
никогда
не
закончится.
Então
deixa
eles
falar
Так
что
пусть
говорят.
Deixa
eles
falar
enquanto
nóiz
tá
trampando
Пусть
говорят,
пока
мы
работаем.
O
que
eu
fiz
em
uma
hora,
cê
não
faz
em
um
ano
То,
что
я
сделал
за
час,
ты
не
сделаешь
и
за
год.
Tenta
não
moscar,
porque
nóiz
tá
chegando
Не
зевай,
потому
что
мы
уже
идем.
Eu
cansei
de
falar,
que
é
rico
esse
ano
Я
устал
повторять,
что
в
этом
году
разбогатею.
Mais
muito
mais
que
isso,
eu
tenho
juízo
Но
гораздо
важнее,
что
у
меня
есть
здравый
смысл.
Quero
minha
família
bem
e
sem
prejuízo
Хочу,
чтобы
моя
семья
была
в
порядке
и
без
ущерба.
É
só
isso
que
eu
preciso,
mano,
eu
sigo
conciso
Это
все,
что
мне
нужно,
я
остаюсь
лаконичным.
So
posso
não
ser
refém
do
que
me
faz
ter
amor
por
isso
Только
бы
не
стать
заложником
того,
что
заставляет
меня
любить
это.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Agape
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.