Agarrate Catalina - Cuplé "La Obsolescencia" - En Vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Agarrate Catalina - Cuplé "La Obsolescencia" - En Vivo




Cuplé "La Obsolescencia" - En Vivo
Купле "Устаревание" - Вживую
La gente tira y deshecha los objetos
Люди выбрасывают и избавляются от предметов,
Los artefactos que no le sirven más
От устройств, которые им больше не служат,
Los aparatos que pierden con el tiempo
От аппаратов, которые со временем теряют
Razón de ser y funcionalidad.
Смысл существования и функциональность.
Algunas cosas no tienen repuestos
У некоторых вещей нет запчастей,
O a veces cortan con su fabricación
Или иногда прекращают их производство,
Y otras cuesta tan caro arreglarlas
А другие так дорого чинить,
Que comprar una nueva es mejor.
Что купить новую лучшее решение.
... Julio está en contra del sistema
... Хулио против системы
Y a favor de la recuperación
И за восстановление.
Se ha sumergido a tal punto en el tema
Он так погрузился в эту тему,
Que se ha vuelto un acumulador.
Что стал настоящим барахольщиком.
Por supuesto que tiene una teoría
Конечно, у него есть теория,
Que parece una justificación
Которая выглядит как оправдание,
Un gran marco teórico armado
Большая теоретическая конструкция,
Donde esconde su gran obsesión
Где он прячет свою навязчивую идею.
Fue por azar que comenzó la cosa
Случайно все началось,
Un día de Julio por casualidad
В один обычный Хулиов день,
Cuando de pronto cayó una licuadora
Когда вдруг упал блендер
En lo de Julio, en el patio de atrás.
Во дворе Хулио, на заднем дворе.
Fue una vecina que iba a la volteja
Это соседка шла на свалку,
Cargando el trasto con dificultad
С трудом таща эту рухлядь,
Y al ver el patio con tantos cachivaches
И увидев двор, полный хлама,
Dijo "qué me importa, yo lo tiro acá".
Сказала: "Какая разница, брошу здесь".
Si atrás del muro total, hay un basural
Ведь за стеной, в общем, свалка,
Debe ser municipal
Должно быть, муниципальная,
Y como nadie la vio, la doña volvió
И так как никто ее не видел, женщина вернулась
Lo más pancha hasta su hogar.
Преспокойно домой.
Al otro día camino de la feria
На следующий день, по пути на рынок,
Por lo de Julio de vuelta paso
Она снова прошла мимо дома Хулио,
Como si nada miro medio en descuido
Как бы невзначай, украдкой взглянула
Y congelada quedó con lo que vio.
И застыла от увиденного.
La licuadora flamante relucía
Блендер сверкал, как новенький,
Sobre el murito donde la tiró
На стене, куда она его бросила,
Como si fuera por arte de magia
Как будто по волшебству
La licuadora resucitó.
Блендер воскрес.
Y la noticia corrió y el barrio llegó
И новость разнеслась, и весь район пришел
En camiones a mirar
На грузовиках посмотреть.
Y la primicia estalló, se multiplicó
И сенсация взорвалась, размножилась,
Ya no hubo vuelta atrás.
Пути назад уже не было.
Miren la casa de Julio
Посмотрите на дом Хулио,
Hizo un milagro, todo el mundo se enteró
Он сотворил чудо, все об этом узнали.
Vos dejas las cosas rotas
Вы оставляете сломанные вещи,
Y al otro día alguien te las preparó.
А на следующий день кто-то их чинит.
Los vecinos comentaban
Соседи рассказывали,
Que en media hora en una casa a una mujer,
Что за полчаса в одном доме одной женщине
Le arreglaron tres cocinas, un robot, la licuadora, la heladera y el bidet.
Починили три плиты, кухонный комбайн, блендер, холодильник и биде.
Y no le cobraron nada
И ничего не взяли,
Aprovechen la volada
Ловите момент,
No se lo pueden perder.
Нельзя это упустить.
Y llegaban de otros barrios
И приезжали из других районов
Con aparatos para su reparación
С аппаратами для ремонта,
Culo veo, culo quiero
Вижу чужое, хочу себе,
Paracaidistas garroneros de ocasión.
Нахальные халявщики по случаю.
Tocadiscos y vitrolas, radios, paraguas
Проигрыватели и патефоны, радиоприемники, зонтики,
Y hasta un retro proyector
И даже старый проектор,
Diez armarios con espejo, un cucú
Десять шкафов с зеркалами, часы с кукушкой,
Dos catalejos, un yoyó y un grabador
Два телескопа, йо-йо и магнитофон,
Un reloj calculadora, cuatro lustra aspiradoras, un sillón y un domimbol.
Часы-калькулятор, четыре пылесоса, кресло и домино.
Llegan pedidos de todos lados
Заказы поступают со всех сторон,
Están todos apurados
Все торопятся,
Y hay tanto para arreglar
И так много нужно починить.
Y yo tengo que demostrar que el mercado
И я должен доказать, что рынок
Estaba equivocado y que se puede reciclar
Был неправ, и что можно перерабатывать.
Y le llovían aparatos para su reparación
И на него сыпались аппараты для ремонта,
Cada cual con una carta
Каждый с письмом,
Pidiéndole un favor.
С просьбой об услуге.
Y tengo un celular que está roto
А у меня есть сломанный мобильник,
Que cuando estoy mensajeando
Который, когда я пишу сообщение,
Me activa su corrector
Включает автокорректор
Y cambia las cosas que estoy "escribano"
И меняет то, что я "пишущий",
Escribo y me siento un "pajarero"
Пишу, и чувствую себя "птицеловом",
La "pura" que me "París"
Та "чистая", что мне "Париж",
Celular de Mérida
Мобильник из Мериды.





Writer(s): Tabaré Cardozo, Yamandu Cardozo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.