Agarrate Catalina - Cuplé "Los Créditos" - En Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Agarrate Catalina - Cuplé "Los Créditos" - En Vivo




Cuplé "Los Créditos" - En Vivo
Couplet "The Credits" - Live
Te has metido en una deuda que se vence a fin de mes,
You've gotten yourself into debt that's due at the end of the month,
El dinero no te alcanza, la salida no la vez.
The money isn't enough, you can't see a way out.
No te dan la garantía, no te dan financiación
They won't give you a guarantee, they won't give you financing
Y hace tiempo tiene el Clearing, sucia tu reputación.
And the Clearinghouse has had your dirty reputation for a long time.
Nadie te presta ni una moneda, y tiene su razón
Nobody will lend you a dime, and they have their reasons
Es imposible que la devuelvas, dada tu situación.
It's impossible for you to pay it back, given your situation.
Con tu sueldo miserable no podrías solventar, ni siquiera lo que vale,
With your miserable salary, you couldn't even cover what the
La canasta familiar.
Family basket is worth.
Y que hablar de entrar en gastos, lo demás es superficial,
And to even talk about incurring expenses, the rest is superficial,
Como luz, agua, vivienda y seguridad social.
Like electricity, water, housing and social security.
Las condiciones calamitosas en las que te encontras,
The calamitous conditions you find yourself in,
Para nosotros son provechosas ya lo comprobarás:
Are beneficial to us, as you will see:
Te prestamos tu dinero, (que no es tuyo en realidad)
We lend you your money (which isn't really yours)
Aunque cuando nos lo pagues casi se duplicara.
Although by the time you pay us back it will have almost doubled.
Sin embargo es plata nuestra, porque es nuetra la inversión
However, it's our money, because the investment is ours
Y aunque la proporciones, morirá en nuestro cajón.
And even though you provide it, it will die in our drawer.
Pero en caso de que te atrases con la devolución,
But in case you fall behind on the repayment,
Te recargamos los intereses, penando la infracción.
We'll charge you interest, penalizing the infraction.
Por supuesto es improbable que se pague en fecha, y bien,
Of course it's improbable that it will be paid on time, and well,
Con el sueldo miserable del que hablábamos recién.
With the miserable salary we were just talking about.
Es por eso que afirmamos, con total exactitud,
That's why we affirm, with complete accuracy,
Que el cliente más perfecto, de la tierra eres tú.
That you are the most perfect customer on Earth.
La falta de solvencia en un cliente potencial,
The lack of solvency in a potential customer,
Puede ser, a la vez, su atributo principal.
Can be, at the same time, their main attribute.
Con el agua hasta el cuello y otra deuda aun mayor,
With water up to their neck and another even bigger debt,
Va a tener que pedir otro préstamo peor.
They're going to have to ask for another, worse loan.
-Y ahí mordió el anzuelo nuestro pez
-And there our fish took the bait
(Te insertaste como un angelito!!)
(You fit in like a little angel!!)
-Inflamos los recargos de interés
-We inflate the interest charges
(Te jodes, te jodes!!!!)
(You're screwed, you're screwed!!!!)
-Te vamos a insertar hasta el cuadril
-We're going to screw you to the hilt
(Te insertaste como un angelito!!)
(You fit in like a little angel!!)
-Total acá el estado se hace el gil!!!!
-After all, the government plays dumb here!!!!
Firmaste como un nabo, sin saber lo que firmas,
You signed like a sucker, without knowing what you were signing,
Es por eso que sos el cliente ideal.
That's why you're the ideal customer.
O acaso lo sabías pero lo firmaste igual,
Or maybe you knew it but signed it anyway,
Y es por eso que sos el cliente ideal
And that's why you're the ideal customer.
-Tu vida entera está en nuestro poder
-Your whole life is in our power
(Te insertaste como un angelito)
(You fit in like a little angel)
-Podemos tu salario retener
-We can withhold your salary
(Te jodes, te jodes!!)
(You're screwed, you're screwed!!)
-Y mientras más dinero nos pedís
-And the more money you ask us for
(Te insertaste como un angelito!!)
(You fit in like a little angel!!)
-Seguís en la ruedita como un Cuis!!!!
-You keep going round and round like a guinea pig!!!!
Y al fin pagas la bici que dejo papa Noel,
And finally you pay for the bike Santa Claus left,
Al valor demencial de un camión Mercedes Benz,
At the insane price of a Mercedes Benz truck,
Pero en esta cadena no hay un ultimo eslabón,
But in this chain there is no last link,
Pedalear, pedalear sin salir del pelotón.
Pedal, pedal without leaving the pack.
-Que gusto ha sido socio! Que placer...
-What a pleasure it's been, partner! What a pleasure...
(Te insertaste cono un angelito!!)
(You fit in like a little angel!!)
-Hacer este negocios con usted
-To do this business with you
(Te jodes, te jodes!!!)
(You're screwed, you're screwed!!!)
-Con todo lo que nos pago recién...
-With everything you just paid us...
(Te insertaste como un angelito!!)
(You fit in like a little angel!!)
-Jodimos y endeudamos a otros 100...
-We screwed and put another 100 people in debt...
-Estamos a la orden por si tiene que volver a esta obra de bien,
-We are at your service if you need to return to this work of charity,
Amparada por la ley.
Protected by the law.





Writer(s): Tabaré Cardozo, Yamandu Cardozo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.