Paroles et traduction Agarrate Catalina - Diálogo Ii - En Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diálogo Ii - En Vivo
Диалог II - Вживую
Con
la
libertad
entre
los
ojos
Со
свободой
в
глазах,
Y
su
suerte
entre
la
murga
y
la
pared
И
своей
судьбой
между
мургой
и
стеной,
Versos
de
ganzúa
en
los
cerrojos
Стихи-отмычки
в
замках,
Tras
de
un
sueño
roto
que
se
perdió
За
разбитой
мечтой,
что
потерялась,
Pájaros
en
llamas,
ángeles
del
montón
Птицы
в
огне,
ангелы
из
толпы,
Descarriando
el
vagón
de
su
tren
Сбрасывающие
с
рельсов
свой
вагон,
Saliendo
a
dar
batalla
Выходя
на
битву
Con
tinta
y
papel
С
чернилами
и
бумагой.
No
tenian
forma
de
saber,
Они
не
могли
знать,
Ni
de
adivinar
que
sucedería
И
не
могли
представить,
что
произойдет.
Marineros
que
sin
timonel
Моряки
без
руля,
Iban
a
cambiar
el
rumbo
de
mi
vida
Они
изменили
курс
моей
жизни.
Piedras
y
semillas
su
pregón,
Камни
и
семена
- их
клич,
Pólvora
en
la
voz
golpe
abracadabra
Порох
в
голосе,
удар
абракадабры,
Naufragos
de
grapa
con
limón
Выжившие
на
скрепках
с
лимоном,
Golpe
al
corazón,
juego
de
palabras
Удар
в
сердце,
игра
слов.
Arde
la
platea
con
un
manicero
cantor
Горит
партер
с
поющим
продавцом
арахиса,
Marcianos
de
ojalata,
viejo
calefón
Жестяные
марсиане,
старый
водонагреватель,
Levanta
la
murga
un
gran
sol
Мургa
поднимает
огромное
солнце,
Rojo
y
negro
en
las
tacuaras
Красное
и
черное
на
бамбуковых
палках.
Mujer
de
las
calles
sin
dios,
Женщина
улиц
без
бога,
Reina
bruta
y
soberana
Грубая
и
полновластная
королева,
Sangre
y
trigo,
en
escuadrón
Кровь
и
пшеница
в
эскадроне,
Como
un
batallón
de
prosa
indigente
Как
батальон
нищей
прозы,
Como
un
huracán
de
risa
insolente
Как
ураган
дерзкого
смеха,
Con
su
bacanal
de
grey
desdentada
Со
своей
вакханалией
беззубой
толпы,
Tendía
un
farol
en
la
barricada
Она
держала
фонарь
на
баррикаде.
Un
valor
revuelve
Belvedere
Отвага
будоражит
Бельведер,
Jauría
y
cotillon
Стая
и
конфетти,
Payasos
guerrilleros
Клоуны-партизаны
Sin
fusil,
sin
carne
ni
cañón
Без
ружей,
без
мяса
и
пушек,
Tachados
del
renglón,
de
los
ojos
diarieros
Вычеркнутые
из
строк,
из
глаз
газетчиков.
Era
un
astronauta
de
6 años
Это
был
шестилетний
космонавт,
Era
una
princesa
de
arpillera
Это
была
принцесса
из
мешковины,
Eramos
leonas
y
piratas
en
nuestra
vereda
Мы
были
львицами
и
пиратами
на
нашей
улице.
Ellos
eran
gente
de
3 metros
Они
были
людьми
трехметрового
роста,
Ellos
y
sus
pieles
de
colores
Они
и
их
разноцветные
одежды,
Reyes
del
delirio
de
diamante
de
los
changadores
Короли
бреда,
алмазов
грузчиков.
Y
yo
soy,
lo
que
soy,
porque
aquellos
fueron
И
я
тот,
кто
я
есть,
потому
что
они
были
такими,
Y
yo
voy,
donde
voy,
porque
aquellos
fueron
И
я
иду
туда,
куда
иду,
потому
что
они
были
такими,
Teniendo
fe
en
el
porvenir
Веря
в
будущее,
Como
un
mesías
infantil
Как
детский
мессия.
Hace
el
letrista
una
canción
Автор
песен
пишет
песню,
Que
proteje
la
ilusión
Которая
защищает
иллюзию.
Noche
de
libretos
quemadoS
Ночь
сожженных
сценариев,
Un
poeta
escondió
Поэт
спрятал
Su
contraseña
de
alquitrán
Свой
дегтярный
пароль.
Llueve,
las
canciones
no
alcanzan
Идет
дождь,
песен
не
хватает,
Se
disputa
el
motín
en
una
balsa
en
alta
mar
Бунт
разыгрывается
на
плоту
в
открытом
море.
Aguantar
de
pie
ese
viento
negro
del
cuartel
Выстоять
против
этого
черного
ветра
из
казармы,
Mientras
vuelve
y
vuela
en
el
cuplé
Пока
он
возвращается
и
летает
в
куплете,
Y
los
perros
lo
mastican
И
собаки
его
жуют.
Levantar
la
voz
Поднять
голос.
Con
su
abrazo
roza
la
función
Своим
объятием
он
касается
представления,
Una
murga
vuela
hasta
el
camión
Мургa
летит
до
грузовика,
Todo
el
barrio
los
cobija
Весь
район
укрывает
их.
Murga
de
mi
infancia,
la
del
pueblo,
Мургa
моего
детства,
народная,
La
del
barrio
común.
Мургa
обычного
района.
Murga
a
la
distancia,
Мургa
на
расстоянии,
Nuestros
versos
son
a
vuestra
salud
Наши
стихи
за
ваше
здоровье.
Gracias
por
las
luces
del
camino
Спасибо
за
свет
на
пути,
Gracias
por
patear
contra
el
destino
Спасибо,
что
боролись
с
судьбой,
Por
pelear
con
palomas
escondidas
por
la
causa
perdida
За
то,
что
сражались
со
скрытыми
голубями
за
потерянное
дело
Dandose
el
alma
contra
la
pared
Отдавая
душу
об
стену,
Viviendo
en
un
hirviente
carrusel
Живя
в
кипящей
карусели,
Sembrar
mañana
tierras
de
anteayer
para
morir
pero
nacer.
Засеивая
завтра
земли
позавчера,
чтобы
умереть,
но
родиться.
Porque
trajeron
arte
a
mi
niñez,
Потому
что
вы
принесли
искусство
в
мое
детство,
Y
esta
utopía
que
hoy
mantengo
en
pie
И
эту
утопию,
которую
я
сегодня
поддерживаю,
A
la
barriada
vine
a
devolver
Я
пришел
вернуть
в
квартал
Tu
verso
en
un
clavel
(solo)
Твой
стих
в
гвоздике
(соло).
Barrio
querido,
luna
y
tablon
Любимый
район,
луна
и
сцена,
Voy
malherido
del
corazón
Я
ранен
в
сердце,
Vive
en
su
patio
mi
ayer
Мое
вчера
живет
в
твоем
дворе,
Siempre
mi
norte
tu
sur
Всегда
мой
север
- твой
юг,
Y
tu
luciérnaga
pobre
ilumina
mi
cruz
(sembrando
luz)
И
твой
бедный
светлячок
освещает
мой
крест
(сея
свет).
Y
en
este
llanto
final
И
в
этом
последнем
плаче
Me
abraza
tu
bendición
Меня
обнимает
твое
благословение.
Sin
mi
careta
de
tiza
me
subo
al
camión
Без
моей
меловой
маски
я
сажусь
в
грузовик.
Barrio
querido,
luna
y
tablon
Любимый
район,
луна
и
сцена,
Voy
malherido
del
corazón
Я
ранен
в
сердце,
Vive
en
su
patio
mi
ayer
Мое
вчера
живет
в
твоем
дворе,
Siempre
mi
norte
tu
sur
Всегда
мой
север
- твой
юг,
Y
tu
luciérnaga
pobre
ilumina
mi
cruz
(sembrando
luz)
И
твой
бедный
светлячок
освещает
мой
крест
(сея
свет).
Y
en
este
llanto
final
И
в
этом
последнем
плаче
Me
abraza
tu
bendición
Меня
обнимает
твое
благословение.
Sin
mi
careta
de
tiza
me
subo
al
camión
Без
моей
меловой
маски
я
сажусь
в
грузовик.
Cuna,
casa,
tumba...
CARNAVAL!
Колыбель,
дом,
могила...
КАРНАВАЛ!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tabaré Cardozo, Yamandu Cardozo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.