Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
una
obsesión
del
ser
humano
Es
ist
eine
Besessenheit
des
Menschen
Siglos
intentando
hablar
con
Dios
Seit
Jahrhunderten
versuchen
wir,
mit
Gott
zu
sprechen
Y
se
ve
que
Dios
anda
ocupado
Und
es
scheint,
dass
Gott
beschäftigt
ist
Porque
mucho
no
nos
respondió
Denn
er
hat
uns
nicht
viel
geantwortet
Puede
ser
que
no
nos
de
pelota
Vielleicht
beachtet
er
uns
nicht
Hay
que
ser
realistas
una
vez
Seien
wir
einmal
realistisch
Él
pudiendo
ver
el
universo,
Er,
der
das
Universum
sehen
kann,
No
va
andar
mirando
VTV
Wird
nicht
VTV
schauen
Perdón
si
nos
desubicamos
con
esto
de
hablarte
Entschuldige,
wenn
wir
uns
mit
diesem
Gerede
an
dich
deplatziert
fühlen
Mandarte
un
mensaje
de
texto
no
quedaba
bien
Dir
eine
SMS
zu
schicken,
wäre
nicht
angebracht
gewesen
Sabrás
disculpar
el
idioma,
pero
era
imposible
Du
wirst
die
Sprache
entschuldigen,
aber
es
war
unmöglich
Ponerse
a
aprender
arameo
pa'
hacer
el
cuplé
Aramäisch
zu
lernen,
um
das
Couplet
zu
machen
El
tema
de
vos
y
Jesús
no
nos
queda
muy
claro
Die
Sache
mit
dir
und
Jesus
ist
uns
nicht
ganz
klar
Si
vos
sos
Jesús
y
Jesús
es
tu
hijo
a
la
vez
Ob
du
Jesus
bist
und
Jesus
gleichzeitig
dein
Sohn
ist
Y
encima
en
el
medio
estaría
el
Espíritu
Santo
Und
obendrein
wäre
da
noch
der
Heilige
Geist
Que
no
es
ninguno
de
los
dos
pero
es
uno
y
son
los
tres
Der
keiner
von
beiden
ist,
aber
einer
ist
und
sie
sind
drei
Nos
vas
a
enloquecer
Du
machst
uns
noch
verrückt
Que
me
firmes
tu
remera
Dass
du
mein
T-Shirt
unterschreibst
Con
la
"S"
de
Señor
Mit
dem
"H"
für
Herr
Sin
ser
ofensivos,
Jesús
te
salió
medio
flaco
Ohne
beleidigend
sein
zu
wollen,
Jesus
ist
dir
ziemlich
dünn
geraten
Peludo,
de
barba
y
chancletas,
el
hijo
de
Dios
Haarig,
mit
Bart
und
Sandalen,
der
Sohn
Gottes
Le
falta
tener
la
matera
colgada
al
costado
Es
fehlt
nur
noch,
dass
er
die
Mate-Tasche
an
der
Seite
hängen
hat
Y
andar
con
la
genchi
en
Valizas
cantando
en
un
fogón
Und
mit
den
Leuten
in
Valizas
am
Lagerfeuer
singt
Tu
nene
te
ahuyenta
los
fieles
de
tu
propia
iglesia
Dein
Junge
vertreibt
dir
die
Gläubigen
aus
deiner
eigenen
Kirche
No
pueden
rezarle
tranquilos
los
del
Opus
Dei
Die
vom
Opus
Dei
können
nicht
in
Ruhe
beten
Mirando
con
susto
su
imagen
se
hincan
y
piensan
Sie
knien
nieder,
schauen
erschrocken
auf
sein
Bild
und
denken
¿Será
el
diputado
barbudo
del
MPP?
Ist
das
der
bärtige
Abgeordnete
von
der
MPP?
Mandámelo
a
un
coiffeur!
Schick
ihn
zum
Friseur!
Si
tu
sangre
es
como
el
vino
Ob
dein
Blut
wie
Wein
ist
Hacé
una
transfusión
Mach
eine
Transfusion
No
vayas
a
pensarte
que
soy
ateo
Denk
bloß
nicht,
ich
sei
Atheist
Te
sigo
a
todos
lados
poniendo
huevo
Ich
folge
dir
überall
hin
und
gebe
alles
Pero
no
te
parece
que
vas
muy
seguido
por
el
Vaticano
Aber
findest
du
nicht,
dass
du
zu
oft
im
Vatikan
bist?
Podrías
darte
una
vueltita
cada
tanto
a
ver
los
africanos
Du
könntest
ab
und
zu
mal
bei
den
Afrikanern
vorbeischauen
No
queremos
ponernos
en
tus
zapatos
Wir
wollen
uns
nicht
in
deine
Lage
versetzen
En
realidad
sandalias
pa'
ser
exactos
Eigentlich
Sandalen,
um
genau
zu
sein
Con
equilibrio
y
con
justicia
vos
hacés
perfecto
tu
trabajo
Mit
Gleichgewicht
und
Gerechtigkeit
machst
du
deine
Arbeit
perfekt
Aunque
en
lo
del
tsunami
el
equilibrio
se
te
fue
un
poco
al
carajo
Obwohl
dir
beim
Tsunami
das
Gleichgewicht
ein
wenig
entglitten
ist
Fue
la
naturaleza,
no
nos
des
bola
Es
war
die
Natur,
beachte
uns
nicht
Capaz
que
te
pasaste
con
esa
ola
Vielleicht
hast
du
es
mit
dieser
Welle
übertrieben
¿Y
vos
nos
sos
el
Dios
que
siempre
sabe
todo
y
nunca
falla?
Und
bist
du
nicht
der
Gott,
der
immer
alles
weiß
und
niemals
versagt?
Dejá,
no
lo
hagas
calentar
que
estamos
muy
cerquita
de
la
playa
Lass
gut
sein,
reg
ihn
nicht
auf,
wir
sind
ganz
nah
am
Strand
Algún
motivo
serio
habrás
tenido
Einen
ernsten
Grund
wirst
du
gehabt
haben
Porque
errar
es
humano
y
vos
sos
Divino
Denn
Irren
ist
menschlich
und
du
bist
Göttlich
Divino
con
mayúscula
no
te
confundas
que
no
fue
un
piropo
Göttlich
mit
großem
G,
versteh
das
nicht
falsch,
es
war
kein
Kompliment
Según
dice
La
Iglesia
a
los
homosexuales
vos
los
querés
poco
Laut
der
Kirche
magst
du
Homosexuelle
nicht
besonders
Pasemos
a
otro
tema,
si
no
te
importa
Kommen
wir
zu
einem
anderen
Thema,
wenn
es
dir
nichts
ausmacht
A
menos
que
prefieras
hablar
de
tortas
Es
sei
denn,
du
möchtest
lieber
über
Kuchen
reden
Eso
fue
un
chiste
no
te
enojes,
fue
para
aliviar
tensiones
Das
war
ein
Witz,
sei
nicht
böse,
es
war,
um
die
Spannung
zu
lösen
Si
los
Obispos
son
tan
varoniles
por
qué
usan
camisones
Wenn
die
Bischöfe
so
männlich
sind,
warum
tragen
sie
dann
Nachthemden?
Si
no
te
cae
mal
acá
va
un
consejo
Wenn
es
dir
nichts
ausmacht,
hier
ein
Ratschlag
Un
día
poné
a
un
Papa
que
no
sea
viejo
Setz
eines
Tages
einen
Papst
ein,
der
nicht
alt
ist
Pues
con
la
edad
que
tienen
se
les
hace
medio
corta
la
carrera
Denn
mit
dem
Alter,
das
sie
haben,
wird
ihre
Karriere
ziemlich
kurz
Apenas
da
para
unas
misas
y
enseguida
ya
la
quedan
Es
reicht
kaum
für
ein
paar
Messen
und
schon
sind
sie
dahin
Sabemos
que
precisan
mucha
experiencia
Wir
wissen,
dass
sie
viel
Erfahrung
brauchen
Es
como
a
los
goleros
les
da
presencia
Das
verleiht
ihnen
Präsenz,
wie
bei
Torhütern
Sabemos
que
elegir
un
papa
no
debe
ser
una
cosa
fácil
Wir
wissen,
dass
die
Wahl
eines
Papstes
keine
leichte
Sache
sein
darf
Pero
el
viejito
nuevo
que
elegiste
justo
fue
a
salirte
nazi
Aber
der
neue
alte
Mann,
den
du
gewählt
hast,
entpuppte
sich
ausgerechnet
als
Nazi
Solo
te
pido
Dios
Ich
bitte
dich
nur,
Gott
Que
el
dolor
no
me
sea
indiferente
Dass
mir
der
Schmerz
nicht
gleichgültig
ist
Que
no
me
abofeteé
la
otra
mejilla
Dass
ich
nicht
die
andere
Wange
hinhalte
Qué
es
eso
de
andar
pegándole
a
la
gente
Was
soll
das
heißen,
Leute
zu
schlagen?
Sólo
te
pido
Dios
Ich
bitte
dich
nur,
Gott
Ganar
la
lotería
o
la
quiniela
Im
Lotto
oder
bei
der
Quiniela
zu
gewinnen
Y
que
si
un
numerito
me
regalan
Und
wenn
mir
eine
kleine
Zahl
geschenkt
wird
No
lo
pierda
como
el
gil
del
Pepe
Guerra
Dass
ich
sie
nicht
verliere
wie
der
Trottel
Pepe
Guerra
Sólo
te
pido
Dios
Ich
bitte
dich
nur,
Gott
Dijo
el
pobre
Pepe
sin
un
sope
Sagte
der
arme
Pepe
ohne
einen
Cent
Ya
que
lo
perdí
que
no
aparezca
Da
ich
es
verloren
habe,
möge
es
nicht
wieder
auftauchen
No
sea
cosa
que
lo
encuentre
Braulio
López
Nicht,
dass
Braulio
López
es
findet
Solo
te
pido
Dios
Ich
bitte
dich
nur,
Gott
Dale
a
cada
compatriota
lo
que
pida
Gib
jedem
Landsmann,
was
er
sich
wünscht
- Qué
buen
tipo
pide
por
los
otros
- Was
für
ein
guter
Kerl,
bittet
für
die
anderen
Y
era
el
único
deseo
que
tenía!
Und
das
war
der
einzige
Wunsch,
den
er
hatte!
- Ah
no
¡Pará,
pará,
pará!
Si
- Ah
nein,
Warte,
warte,
warte!
Wenn
Es
el
único
que
arranquen
los
compatriotas
¡No
me
lo
Es
der
einzige
ist,
sollen
die
Landsleute
anfangen!
Zähl
mir
das
nicht
an,
Computes
Dios,
Dios
no
me
lo
cobres
que
voy
de
vuelta!
Gott,
Gott,
rechne
es
mir
nicht
an,
ich
versuch's
nochmal!
- Solo
te
pido
Dios
- Ich
bitte
dich
nur,
Gott
Un
Play
Station
y
una
caja
de
condones!
Eine
Play
Station
und
eine
Schachtel
Kondome!
- No,
abombado,
no
sabés
que
a
la
Iglesia
no
le
gustan
los
condones!
- Nein,
Dummkopf,
weißt
du
nicht,
dass
die
Kirche
keine
Kondome
mag!
- ¿Y
el
Play
Station?
- Und
die
Play
Station?
- Y
yo
que
sé,
- Was
weiß
ich,
Pero
no
le
vas
a
andar
pidiendo
un
Aber
du
kannst
ihn
doch
nicht
um
eine
Play
Satiton,
es
Dios
no
es
Papá
Noel.
Play
Station
bitten,
er
ist
Gott,
nicht
der
Weihnachtsmann.
- ¿Cómo?
¿No
son
el
mismo?
- Wie?
Sind
das
nicht
dieselben?
Solo
te
pido
Dios
Ich
bitte
dich
nur,
Gott
Que
este
sarpullido
no
sea
sarna
Dass
dieser
Ausschlag
keine
Krätze
ist
Solo
te
pido
Dios
Ich
bitte
dich
nur,
Gott
Que
mejor
no
le
des
bola
a
Juan
Luis
Guerra
Dass
du
Juan
Luis
Guerra
besser
ignorierst
Nunca
hagas
llover
café
en
el
campo
Lass
niemals
Kaffee
auf
dem
Feld
regnen
Es
más
sano
que
las
vacas
tomen
merca
Es
ist
gesünder,
wenn
die
Kühe
Koks
nehmen
Solo
te
pido
Dios
Ich
bitte
dich
nur,
Gott
Dios
contanos
cómo
son,
esos
trucos
tan
bonitos
Gott,
erzähl
uns,
wie
sie
sind,
diese
schönen
Tricks
Uno
que
Jesús
está,
sobre
el
agua
paradito
Der,
bei
dem
Jesus
auf
dem
Wasser
steht
Y
cuando
multiplicó
esos
panes
y
esos
peces
Und
als
er
die
Brote
und
Fische
vermehrte
Si
se
puede
hacer
con
grapa,
a
mí
que
me
enseñe
ese
Wenn
man
das
mit
Schnaps
machen
kann,
soll
er
mir
das
beibringen
Y
el
de
la
crucifixión,
un
clavito
quién
no
aguanta
Und
der
mit
der
Kreuzigung,
einen
Nagel
hält
doch
jeder
aus
Me
lo
dijo
el
Mago
Ariel
con
un
fierro
en
la
garganta
Das
hat
mir
der
Magier
Ariel
mit
einem
Eisen
im
Hals
gesagt
Arreglate
vos
con
él,
a
nosotros
no
nos
viste
Regle
das
du
mit
ihm,
uns
hast
du
nicht
gesehen
Ya
nos
vamos
despidiendo,
no
te
lo
tomes
a
mal
Wir
verabschieden
uns
schon,
nimm
es
nicht
übel
Es
que
a
vos
te
sobra
el
tiempo
pero
uno
es
mortal
Du
hast
zwar
unendlich
viel
Zeit,
aber
wir
sind
sterblich
Debe
dar
aburrimiento
al
final
la
eternidad
Am
Ende
muss
die
Ewigkeit
langweilig
sein
Sin
la
lluvia
y
sin
liguilla,
dura
más
que
el
carnaval
Ohne
Regen
und
ohne
Liga-Endrunde
dauert
sie
länger
als
der
Karneval
Y
más
que
en
Cinemateca
un
corto
de
Uzbekistán
Und
länger
als
im
Filmkunstkino
ein
Kurzfilm
aus
Usbekistan
Que
el
Señor
de
los
Anillos
Als
Der
Herr
der
Ringe
Y
que
un
festival
de
jazz
Und
als
ein
Jazzfestival
Tarda
más
que
hacer
un
óbol
en
el
fútbol
de
Uruguay
Es
dauert
länger
als
eine
Spendensammlung
im
uruguayischen
Fußball
Es
más
larga
y
aburrida
que
mirar
el
telechat
Sie
ist
länger
und
langweiliger
als
der
Telechat
Si
pensamos
en
el
tiempo
que
tarda
en
estacionar
Wenn
wir
an
die
Zeit
denken,
die
jeder
zum
Parken
braucht
Cada
uno
en
la
Intendencia
y
sumamos
al
total
Jeder
bei
der
Stadtverwaltung,
und
wir
zum
Gesamten
addieren
Los
años
de
los
ministros,
de
Gargano,
la
mitad
Die
Jahre
der
Minister,
von
Gargano
die
Hälfte
Más
lo
que
tarda
un
mensaje
de
un
Ancel
a
Movistar
Plus
die
Zeit,
die
eine
Nachricht
von
Ancel
zu
Movistar
braucht
Eso
son
cinco
minutos
en
toda
la
eternidad
Das
sind
fünf
Minuten
in
der
ganzen
Ewigkeit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.