Paroles et traduction Agarrate Catalina - El diablo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
una
obsesión
del
ser
humano
Эта
одержимость
человека,
Siglos
intentando
hablar
con
Dios
Веками
пытаться
говорить
с
Богом.
Y
se
ve
que
Dios
anda
ocupado
И
видно,
что
Бог
занят,
Porque
mucho
no
nos
respondió
Потому
что
он
нам
не
очень-то
ответил.
Puede
ser
que
no
nos
de
pelota
Может
быть,
он
нас
не
замечает,
Hay
que
ser
realistas
una
vez
Нужно
быть
реалистами
хоть
раз.
Él
pudiendo
ver
el
universo,
Он,
видя
вселенную,
No
va
andar
mirando
VTV
Не
будет
смотреть
наш
местный
канал.
Perdón
si
nos
desubicamos
con
esto
de
hablarte
Прости,
если
мы
не
в
своем
уме,
разговаривая
с
тобой
так,
Mandarte
un
mensaje
de
texto
no
quedaba
bien
Отправить
тебе
текстовое
сообщение
было
бы
нехорошо.
Sabrás
disculpar
el
idioma,
pero
era
imposible
Извини
за
язык,
но
это
было
невозможно,
Ponerse
a
aprender
arameo
pa'
hacer
el
cuplé
Выучить
арамейский,
чтобы
написать
эту
песню.
El
tema
de
vos
y
Jesús
no
nos
queda
muy
claro
Тема
с
тобой
и
Иисусом
нам
не
очень
ясна,
Si
vos
sos
Jesús
y
Jesús
es
tu
hijo
a
la
vez
Ты
- Иисус,
и
Иисус
- твой
сын
одновременно,
Y
encima
en
el
medio
estaría
el
Espíritu
Santo
И
еще
посреди
всего
этого
Святой
Дух,
Que
no
es
ninguno
de
los
dos
pero
es
uno
y
son
los
tres
Который
не
является
ни
одним
из
вас,
но
он
один
и
вас
трое.
Nos
vas
a
enloquecer
Ты
нас
сведешь
с
ума.
Que
me
firmes
tu
remera
Чтобы
ты
подписал
свою
футболку,
Con
la
"S"
de
Señor
С
буквой
"Г"
от
Господь.
Sin
ser
ofensivos,
Jesús
te
salió
medio
flaco
Без
обид,
но
Иисус
у
тебя
вышел
немного
тощим,
Peludo,
de
barba
y
chancletas,
el
hijo
de
Dios
Волосатый,
с
бородой
и
в
сандалиях,
сын
Божий.
Le
falta
tener
la
matera
colgada
al
costado
Ему
не
хватает
мате,
висящего
сбоку,
Y
andar
con
la
genchi
en
Valizas
cantando
en
un
fogón
И
гулять
с
гитарой
по
пляжам,
распевая
песни
у
костра.
Tu
nene
te
ahuyenta
los
fieles
de
tu
propia
iglesia
Твой
ребенок
отпугивает
верующих
из
твоей
собственной
церкви,
No
pueden
rezarle
tranquilos
los
del
Opus
Dei
Члены
Opus
Dei
не
могут
спокойно
молиться
ему.
Mirando
con
susto
su
imagen
se
hincan
y
piensan
Со
страхом
глядя
на
его
образ,
они
становятся
на
колени
и
думают:
¿Será
el
diputado
barbudo
del
MPP?
«Это
бородатый
депутат
от
MPP?»
Mandámelo
a
un
coiffeur!
Отправь
его
к
парикмахеру!
Si
tu
sangre
es
como
el
vino
Твоя
кровь
как
вино?
Hacé
una
transfusión
Сделай
переливание.
No
vayas
a
pensarte
que
soy
ateo
Не
думай,
что
я
атеист,
Te
sigo
a
todos
lados
poniendo
huevo
Я
следую
за
тобой
повсюду,
стараясь
изо
всех
сил.
Pero
no
te
parece
que
vas
muy
seguido
por
el
Vaticano
Но
тебе
не
кажется,
что
ты
слишком
часто
бываешь
в
Ватикане?
Podrías
darte
una
vueltita
cada
tanto
a
ver
los
africanos
Мог
бы
иногда
заглянуть
к
африканцам.
No
queremos
ponernos
en
tus
zapatos
Мы
не
хотим
ставить
себя
на
твое
место,
En
realidad
sandalias
pa'
ser
exactos
Вернее,
в
твои
сандалии,
если
быть
точным.
Con
equilibrio
y
con
justicia
vos
hacés
perfecto
tu
trabajo
С
равновесием
и
справедливостью
ты
прекрасно
справляешься
со
своей
работой,
Aunque
en
lo
del
tsunami
el
equilibrio
se
te
fue
un
poco
al
carajo
Хотя
с
цунами
равновесие
у
тебя
немного
сбилось.
Fue
la
naturaleza,
no
nos
des
bola
Это
была
природа,
не
обращай
на
нас
внимания,
Capaz
que
te
pasaste
con
esa
ola
Может,
ты
переборщил
с
той
волной.
¿Y
vos
nos
sos
el
Dios
que
siempre
sabe
todo
y
nunca
falla?
Разве
ты
не
тот
Бог,
который
всегда
все
знает
и
никогда
не
ошибается?
Dejá,
no
lo
hagas
calentar
que
estamos
muy
cerquita
de
la
playa
Оставь,
не
зли
его,
мы
слишком
близко
к
пляжу.
Algún
motivo
serio
habrás
tenido
Должно
быть,
у
тебя
была
серьезная
причина,
Porque
errar
es
humano
y
vos
sos
Divino
Потому
что
ошибаться
свойственно
человеку,
а
ты
Божественный.
Divino
con
mayúscula
no
te
confundas
que
no
fue
un
piropo
Божественный
с
большой
буквы,
не
путай,
это
не
комплимент.
Según
dice
La
Iglesia
a
los
homosexuales
vos
los
querés
poco
Как
говорит
Церковь,
гомосексуалистов
ты
не
очень
любишь.
Pasemos
a
otro
tema,
si
no
te
importa
Давай
перейдем
к
другой
теме,
если
ты
не
против,
A
menos
que
prefieras
hablar
de
tortas
Если
только
ты
не
хочешь
поговорить
о
тортах.
Eso
fue
un
chiste
no
te
enojes,
fue
para
aliviar
tensiones
Это
была
шутка,
не
злись,
просто
чтобы
снять
напряжение.
Si
los
Obispos
son
tan
varoniles
por
qué
usan
camisones
Если
епископы
такие
мужественные,
почему
они
носят
ночные
рубашки?
Si
no
te
cae
mal
acá
va
un
consejo
Если
ты
не
против,
вот
тебе
совет,
Un
día
poné
a
un
Papa
que
no
sea
viejo
Однажды
назначь
Папой
кого-нибудь
помоложе.
Pues
con
la
edad
que
tienen
se
les
hace
medio
corta
la
carrera
Ведь
с
их
возрастом
карьера
у
них
получается
коротковатой,
Apenas
da
para
unas
misas
y
enseguida
ya
la
quedan
Едва
хватает
на
несколько
месс,
и
они
уже
уходят.
Sabemos
que
precisan
mucha
experiencia
Мы
знаем,
что
им
нужен
большой
опыт,
Es
como
a
los
goleros
les
da
presencia
Это
как
вратари,
им
это
дает
уверенность.
Sabemos
que
elegir
un
papa
no
debe
ser
una
cosa
fácil
Мы
знаем,
что
выбрать
Папу
- дело
не
из
легких,
Pero
el
viejito
nuevo
que
elegiste
justo
fue
a
salirte
nazi
Но
новый
старичок,
которого
ты
выбрал,
оказался
нацистом.
Solo
te
pido
Dios
Я
прошу
тебя
только
об
одном,
Боже,
Que
el
dolor
no
me
sea
indiferente
Чтобы
боль
не
была
мне
безразлична.
Que
no
me
abofeteé
la
otra
mejilla
Чтобы
я
не
подставлял
другую
щеку,
Qué
es
eso
de
andar
pegándole
a
la
gente
Что
это
за
привычка
бить
людей?
Sólo
te
pido
Dios
Я
прошу
тебя
только
об
одном,
Боже,
Ganar
la
lotería
o
la
quiniela
Выиграть
в
лотерею
или
в
тотализатор.
Y
que
si
un
numerito
me
regalan
И
если
мне
подарят
счастливый
билетик,
No
lo
pierda
como
el
gil
del
Pepe
Guerra
Чтобы
я
не
потерял
его,
как
дурачок
Пепе
Герра.
Sólo
te
pido
Dios
Я
прошу
тебя
только
об
одном,
Боже,
Dijo
el
pobre
Pepe
sin
un
sope
Сказал
бедный
Пепе
без
гроша,
Ya
que
lo
perdí
que
no
aparezca
Раз
уж
я
его
потерял,
пусть
он
не
найдется,
No
sea
cosa
que
lo
encuentre
Braulio
López
Как
бы
его
не
нашел
Браулио
Лопес.
Solo
te
pido
Dios
Я
прошу
тебя
только
об
одном,
Боже,
Dale
a
cada
compatriota
lo
que
pida
Дай
каждому
соотечественнику
то,
что
он
просит.
- Qué
buen
tipo
pide
por
los
otros
- Какой
хороший
парень,
просит
за
других,
Y
era
el
único
deseo
que
tenía!
А
ведь
это
было
его
единственное
желание!
- Ah
no
¡Pará,
pará,
pará!
Si
- А
нет!
Постой,
постой,
постой!
Если
Es
el
único
que
arranquen
los
compatriotas
¡No
me
lo
Это
единственное,
что
просят
соотечественники,
не
Computes
Dios,
Dios
no
me
lo
cobres
que
voy
de
vuelta!
Засчитывай
это,
Боже,
Боже,
не
засчитывай,
я
передумал!
- Solo
te
pido
Dios
- Я
прошу
тебя
только
об
одном,
Боже,
Un
Play
Station
y
una
caja
de
condones!
Playstation
и
коробку
презервативов!
- No,
abombado,
no
sabés
que
a
la
Iglesia
no
le
gustan
los
condones!
- Нет,
дурак,
ты
что,
не
знаешь,
что
Церковь
не
любит
презервативы!
- ¿Y
el
Play
Station?
- А
Playstation?
- Y
yo
que
sé,
- А
я
откуда
знаю,
Pero
no
le
vas
a
andar
pidiendo
un
Но
не
проси
у
него
Play
Satiton,
es
Dios
no
es
Papá
Noel.
Playstation,
это
Бог,
а
не
Санта-Клаус.
- ¿Cómo?
¿No
son
el
mismo?
- Что?
Разве
они
не
одно
и
то
же?
Solo
te
pido
Dios
Я
прошу
тебя
только
об
одном,
Боже,
Que
este
sarpullido
no
sea
sarna
Чтобы
эта
сыпь
не
оказалась
чесоткой.
Solo
te
pido
Dios
Я
прошу
тебя
только
об
одном,
Боже,
Que
mejor
no
le
des
bola
a
Juan
Luis
Guerra
Лучше
не
слушай
Хуана
Луиса
Герру.
Nunca
hagas
llover
café
en
el
campo
Никогда
не
делай
так,
чтобы
в
поле
шел
дождь
из
кофе,
Es
más
sano
que
las
vacas
tomen
merca
Здоровее,
если
коровы
будут
пить
молоко.
Solo
te
pido
Dios
Я
прошу
тебя
только
об
одном,
Боже.
Dios
contanos
cómo
son,
esos
trucos
tan
bonitos
Боже,
расскажи
нам,
как
ты
делаешь
эти
красивые
фокусы,
Uno
que
Jesús
está,
sobre
el
agua
paradito
Один
из
них
- Иисус,
стоящий
на
воде.
Y
cuando
multiplicó
esos
panes
y
esos
peces
А
когда
он
умножил
те
хлебы
и
те
рыбы,
Si
se
puede
hacer
con
grapa,
a
mí
que
me
enseñe
ese
Если
это
можно
сделать
с
граппой,
научи
меня
этому.
Y
el
de
la
crucifixión,
un
clavito
quién
no
aguanta
А
распятие,
гвоздик
- это
ерунда,
Me
lo
dijo
el
Mago
Ariel
con
un
fierro
en
la
garganta
Мне
так
сказал
маг
Ариэль
с
железом
в
горле.
Arreglate
vos
con
él,
a
nosotros
no
nos
viste
Разбирайся
с
ним
сам,
нас
ты
не
видел.
Ya
nos
vamos
despidiendo,
no
te
lo
tomes
a
mal
Мы
уже
прощаемся,
не
обижайся,
Es
que
a
vos
te
sobra
el
tiempo
pero
uno
es
mortal
Просто
у
тебя
времени
полно,
а
мы
смертны.
Debe
dar
aburrimiento
al
final
la
eternidad
В
конце
концов,
вечность
должна
быть
скучной,
Sin
la
lluvia
y
sin
liguilla,
dura
más
que
el
carnaval
Без
дождя
и
без
футбола,
она
длится
дольше,
чем
карнавал.
Y
más
que
en
Cinemateca
un
corto
de
Uzbekistán
И
дольше,
чем
короткометражка
из
Узбекистана
в
Синематеке,
Que
el
Señor
de
los
Anillos
Чем
«Властелин
колец»
Y
que
un
festival
de
jazz
И
чем
джазовый
фестиваль.
Tarda
más
que
hacer
un
óbol
en
el
fútbol
de
Uruguay
Она
длится
дольше,
чем
забить
гол
в
уругвайском
футболе.
Es
más
larga
y
aburrida
que
mirar
el
telechat
Она
длиннее
и
скучнее,
чем
смотреть
телечат.
Si
pensamos
en
el
tiempo
que
tarda
en
estacionar
Если
мы
подумаем
о
времени,
которое
каждый
тратит
на
парковку
Cada
uno
en
la
Intendencia
y
sumamos
al
total
В
мэрии
и
сложим
все
это,
Los
años
de
los
ministros,
de
Gargano,
la
mitad
Годы
министров,
половину
срока
Гаргано,
Más
lo
que
tarda
un
mensaje
de
un
Ancel
a
Movistar
Плюс
время,
которое
занимает
сообщение
от
Ancel
до
Movistar,
Eso
son
cinco
minutos
en
toda
la
eternidad
Это
пять
минут
во
всей
вечности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.