Paroles et traduction Agarrate Catalina - Inimputabilidad (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inimputabilidad (En Vivo)
Non-Accountability (Live)
Bordaberry,
a
vos
te
hablo.
Bordaberry,
I'm
talking
to
you.
Vos
que
al
pueblo
querés
convencer
You
who
wants
to
convince
the
people
Que
se
debe
votar
una
ley
To
vote
for
a
law
Que
decreta
que
a
los
16
That
decrees
that
at
16
Ya
no
es
menor.
They
are
no
longer
children.
Si
en
tu
extraña
cabeza
pensás
If
you
think
in
your
strange
mind
Que
el
delito
se
fija
en
la
edad,
That
the
crime
is
set
at
age,
Que
no
hay
que
tenerles
piedad...
That
you
should
not
have
mercy
on
them...
Tenés
razón.
You
are
right.
Porque
a
los
16
son
terribles
minas,
Because
at
16
they
are
formidable
babes,
Ya
tienen
un
cuerpito
que
te
querés
matar.
They
already
have
a
little
body
that
you
want
to
kill.
Son
tremendos
caballos
y
están
divinas
They
are
tremendous
horses
and
are
divine
Y
andan
con
las
hormonas
a
punto
de
estallar.
And
they
go
around
with
their
hormones
about
to
explode.
Ya
saben
lo
que
hacen
y
están
de
vivas,
They
already
know
what
they
are
doing
and
are
smart,
Tienen
más
carretera
que
la
Agencia
Central.
They
have
more
experience
than
the
CIA.
Y
uno
tiene
que
andar
mirando
pa'
arriba.
And
you
have
to
walk
around
looking
up.
Tenés
que
hacerte
el
gil,
You
have
to
play
dumb,
Mirando
con
ternura
y
sonrisa
falsa.
Looking
with
tenderness
and
a
false
smile.
Semejantes
calzas.
Such
leggings.
Mientras
vas
pensando
cómo
hay
que
hacer
While
you're
thinking
about
what
to
do
Pa'
no
terminar
en
un
calabozo
en
la
Seccional.
To
avoid
ending
up
in
a
cell
at
the
police
station.
(Gracias,
Pedro,
por
ser
un
visionario.
Gracias,
Pedro,
(Thank
you,
Pedro,
for
being
a
visionary.
Thank
you,
Pedro,
Porque
los
varones
también
queremos
vivir
en
paz,
¿sabés?
Gracias,
Because
we
men
also
want
to
live
in
peace,
you
know?
Thank
you,
Pedro,
por
permitirnos
sacar
el
viejo
verde
que
todos
llevamos
dentro:
Pedro,
for
allowing
us
to
bring
out
the
dirty
old
man
that
we
all
have
inside:
Los
murguistas
y
todos
los
pollerudos
que
están
acá
en
el
tablado
que
The
musicians
and
all
the
skirt
chasers
who
are
here
on
the
stage
who
No
te
van
a
decir
nada
por
miedo
a
que
la
mujer
les
cruce
la
cara
con
Are
not
going
to
say
anything
to
you
for
fear
that
their
wives
will
punch
them
Un
sopapo,
evidentemente.
Gracias,
Pedro,
In
the
face,
obviously.
Thank
you,
Pedro,
Por
evitarnos
el
dilema
moral
y
por
dejarnos
mirar
tranquilos
cuando
For
saving
us
the
moral
dilemma
and
for
letting
us
look
quietly
when
Pasamos
por
la
puerta
de
un
colegio
privado
y
vemos
esas
polleritas
We
pass
by
the
door
of
a
private
school
and
see
those
pleated
skirts
Tableadas
repletas
de
bachillerato,
digámosle,
Pedro.
Gracias,
Pedro,
Full
of
high
school
girls,
let's
say,
Pedro.
Thank
you,
Pedro,
Por
creer
que
la
naturaleza
es
sabia
y
que
a
la
manzana
hay
que
For
believing
that
nature
is
wise
and
that
the
apple
must
Aprovecharla
cuando
está
madura
y
no
hay
que
dejarla
Be
enjoyed
when
it
is
ripe
and
should
not
be
left
Pudrir
sin
que
nadie
la
recoja,
en
sentido
figurado,
Pedro.)
To
rot
without
anyone
picking
it
up,
figuratively
speaking,
Pedro.)
No
se
podrá
borrar
de
nuestra
memoria
We
won't
be
able
to
erase
from
our
memory
La
primita
lejana
borracha
en
navidad.
The
distant
cousin
drunk
on
Christmas.
Por
suerte
levantaron
Cacho
Bochinche,
Luckily
they
arrested
Cacho
Bochinche,
Había
una
chinchin
que
no
se
podía
amar.
There
was
a
chick
who
you
couldn't
love.
Es
insalubre
salir
a
pasear,
It
is
unhealthy
to
go
out
for
a
walk,
No
podés
ir
al
centro
porque
te
enfermás.
You
can't
go
downtown
because
you
get
sick.
No
podés
ver
ni
Discovery
Kids,
You
can't
even
watch
Discovery
Kids,
La
más
chica
ya
tiene
unos
globos
así.
The
youngest
one
already
has
boobs
that
big.
Los
ojos
no
me
dan
más.
My
eyes
can't
take
it
anymore.
¡Qué
horrible
es
la
pubertad!
How
horrible
is
puberty!
Gracias,
Pedro,
por
pensar
Thank
you,
Pedro,
for
thinking
En
la
imputabilidad
About
the
non-accountability
De
nuestra
comunidad.
Of
our
community.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Tanco, Martin Cardozo, Rafael Cotelo, Tabaré Cardozo, Yamandu Cardozo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.