Agarrate Catalina - Las Maestras - traduction des paroles en allemand

Las Maestras - Agarrate Catalinatraduction en allemand




Las Maestras
Die Lehrerinnen
Son los niños los humanos pequeñitos
Es sind die Kinder, die kleinen Menschenwesen
El futuro de este mundo por venir
Die Zukunft dieser kommenden Welt
Los pichones de salvajes
Die Küken von Wilden
A los que hay que corregir
Die man korrigieren muss
Estos ángeles cual blancas palomitas
Diese Engel wie weiße Täubchen
Son las larvas del engendro que vendrá
Sind die Larven der Brut, die kommen wird
Y nosotras con firmeza, los debemos educar
Und wir müssen sie mit Festigkeit erziehen
Son demonios disfrazados de corderos
Sie sind Dämonen, als Lämmer verkleidet
Malcriados por su núcleo familiar
Verzogen von ihrem Familienkern
Y por la pedagogía
Und von der Pädagogik
Que empezaron a aplicar
Die sie anzuwenden begannen
Qué me vienen con teorías posmodernas
Was kommt ihr mir mit postmodernen Theorien
De sicólogos traumados de París
Von traumatisierten Psychologen aus Paris
Un sablazo con la regla
Ein Schlag mit dem Lineal
Y se endereza ese gurí
Und schon ist der Bengel geradegebogen
Si hace falta un rebencazo, un rebencazo
Wenn ein Peitschenhieb nötig ist, ein Peitschenhieb
Si hace falta más dolor, más dolor
Wenn mehr Schmerz nötig ist, mehr Schmerz
Cuando sea un ser humano, se lo tratará mejor
Wenn er ein menschliches Wesen ist, wird er besser behandelt werden
Ojo que tampoco somos anticuadas
Aber Achtung, wir sind auch nicht altmodisch
No es cuestión que se arrodille en el maíz
Es geht nicht darum, dass er auf Mais kniet
Hoy el gas paralizante lo sosiega al chiquilín
Heute beruhigt das lähmende Gas den kleinen Jungen
A veeer,
Mal sehen, du
Niño, alumno, ser humano
Kind, Schüler, menschliches Wesen
Bah!
Bah!
Proyecto futuro
Zukunftsprojekt
Ramita torcida
Krummer Zweig
Ramita torcida, del tronco partido
Krummer Zweig, vom gespaltenen Stamm
Del árbol podrido de la sociedad
Vom verfaulten Baum der Gesellschaft
Tú,
Du,
Niño
Kind
Sí, tú!
Ja, du!
Claro, quién va a ser?!!!
Natürlich, wer denn sonst?!!!
Niño, ven
Kind, komm her
Dame un beso, eso ahhh
Gib mir einen Kuss, so ahhh
Ponte derecho, hazte la moña
Stell dich gerade hin, mach dir die Schleife
Cruza los brazos, limpia tu roña
Verschränk die Arme, mach deinen Schmutz weg
Toma distancia, hazla más baja
Halte Abstand, mach sie tiefer
Hazte la moña, hazte la MOÑAAAA!!!
Mach dir die Schleife, mach dir die SCHLEIFE!!!
¡Te dije la moña,
Ich sagte die Schleife,
Pedazo de un nabo
Du Stück einer Rübe
Tenés quince años
Du bist fünfzehn Jahre alt
A la dirección!
Ab zum Direktor!
-¡Ay virgen laica gratuita y obligatoria,
- Oh, heilige laizistische, kostenlose und obligatorische Jungfrau,
Menos mal que este vándalo no agarró a una practicante!
Ein Glück, dass dieser Vandale keine Praktikantin erwischt hat!
-¡callate, cruz diablo! ¡no me hagas hablar!
- Sei still, Teufelskreuz! Bring mich nicht zum Reden!
Las maestras practicantes de hoy en día
Die Lehrerpraktikantinnen von heute
Dios me libre! Cómo está la educación
Gott bewahre! Wie es um die Bildung steht
De mañana magisterio y de noche al bacilón
Morgens Lehrerseminar und nachts zum Feiern
Qué atorrantas, qué vergüenza, qué descaro
Was für Herumtreiberinnen, was für eine Schande, was für eine Frechheit
Mucho curso de didáctica infantil
Viele Kurse über Kinderdidaktik
Y las ves en el tablado, con un porro grande así
Und man sieht sie auf der Bühne, mit einem Joint, so groß
Dan sus clases con canciones de La Vela
Sie geben ihren Unterricht mit Liedern von La Vela
Si las dejan enseñar manualidad
Wenn man sie Werken unterrichten lässt
El gurí en cuarto de escuela
Der Bengel in der vierten Klasse
Ya aprendió a desmorrugar
Hat schon gelernt zu zerbröseln
Esas hippies partidarias de la orgía
Diese Hippies, Anhängerinnen der Orgie
Aberrante de la educación sexual
Der abartigen Sexualerziehung
Dicen útero y vagina en el ámbito escolar
Sie sagen Gebärmutter und Vagina im schulischen Umfeld
Un repollo, una semilla, una cigüeña
Ein Kohlkopf, ein Same, ein Storch
A lo sumo, manguerita, pichulín
Höchstens Schläuchlein, Pimmelchen
Son ejemplos más decentes y no se alza el chiquilín
Sind anständigere Beispiele, und der kleine Junge wird nicht aufmüpfig
Si a una nena le enseñás dónde está el? clitor?
Wenn du einem Mädchen zeigst, wo die Klitor...? ist
Cuando crezca se lo va a querer buscar
Wenn sie erwachsen ist, wird sie sie suchen wollen
Y mirá si se lo encuentra?
Und stell dir vor, sie findet sie?
Que nos diga dónde está!
Soll sie uns doch sagen, wo sie ist!
A ver tú,
Mal sehen, du,
Niño, maqueta de persona
Kind, Modell eines Menschen
¿Qué hacés con el dedo escarbando esa zona?
Was machst du mit dem Finger, in dieser Zone grabend?
¿Te estás intentando rascar las neuronas?
Versuchst du, dir die Neuronen zu kratzen?
En donde aprendiste esa cosa divina
Wo hast du diese göttliche Sache gelernt
Usar de bolsillos tus propias narinas
Deine eigenen Nasenlöcher als Taschen zu benutzen
A ver,
Mal sehen,
Che,
He,
No sigas hurgando,
Hör auf zu bohren,
¿Qué cosa tenés?
Was hast du denn da?
¿Será la bandera de los 33?
Ist es vielleicht die Flagge der 33?
Mirá que se envicia la ñata después
Pass auf, die Nase gewöhnt sich später daran
No ves que sos grande y tenés que entender
Siehst du nicht, dass du groß bist und verstehen musst
No me abras la boca, que sos muy chiquito para responder!
Mach mir nicht den Mund auf, du bist zu klein, um zu antworten!
- Dónde se vio, educación sin un golpecito. P
- Wo hat man das gesehen, Erziehung ohne einen kleinen Schlag. D
Orque al final una es como una guardia de seguridad,
enn am Ende ist man wie ein Sicherheitsbeamter,
Que tiene la arma y no la puede usar. Porque pal' padre,
Der die Waffe hat und sie nicht benutzen darf. Denn für den Vater
Asta Barny? y el niño queda hipnotizado frente al televisor.
Reicht Barney? und das Kind bleibt hypnotisiert vor dem Fernseher sitzen.
Suerte que una lleva en la cartera lo que nunca debe faltar en
Ein Glück, dass man in der Handtasche das hat, was niemals fehlen darf
La cartera de una buena maestra: un revólver y una piña americana.
In der Handtasche einer guten Lehrerin: einen Revolver und einen Schlagring.
Menos mal que va quedando la bandera
Ein Glück, dass die Flagge noch bleibt
Nada iguala su lucir, su lucir
Nichts gleicht ihrem Glanz, ihrem Glanz
Demasiado peligroso
Viel zu gefährlich
Que la toque ese gurí
Dass dieser Bengel sie berührt
Que la moña no se le desate nunca
Dass sich die Schleife ihm niemals löst
Que la letra no se salga del renglón
Dass der Buchstabe nicht aus der Zeile rutscht
Que mantenga bien la fila
Dass er gut in der Reihe bleibt
Que se quede en el rincón
Dass er in der Ecke bleibt
Qué placer da verlos con esa mochila
Welch ein Vergnügen, sie mit diesem Rucksack zu sehen
Tan pesada y tan difícil de cargar
So schwer und so schwierig zu tragen
Lo que llevan ahí adentro
Was sie da drinnen tragen
Es el peso de Uruguay
Ist das Gewicht Uruguays
De a poquito va doblándoles la espalda
Nach und nach krümmt er ihnen den Rücken
Los prepara bien para lo que vendrá
Er bereitet sie gut auf das vor, was kommen wird
Enfrentarse a esa montaña
Sich diesem Berg zu stellen
Reventarse y fracasar.
Sich kaputtzumachen und zu scheitern.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.