Agarrate Catalina - Retirada 'Gente común' 2011 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Agarrate Catalina - Retirada 'Gente común' 2011




Retirada 'Gente común' 2011
Retired 'Common People' 2011
Bajo el parral,
Under the arbor,
Mesa larga y festejo.
Long table and celebration.
Años después
Years later
Alguien vuelve de lejos.
Someone returns from afar.
Todo el destierro, el exilo, el dolor
All the exile, the exile, the pain
Derrotados en una canción.
Defeated in a song.
Toda la nieve de su corazón
All the snow in your heart
Derrotada una tarde de Sol.
Defeated on a sunny afternoon.
Vuelta al Sol a zurcir los retazos.
Back to the sun to mend the scraps.
Vuelta al Sol se completa el abrazo.
Back to the sun, the embrace is complete.
Alguien en mitad del mar
Someone in the middle of the sea
Ganó su pan,
Earned his bread,
Juntó la red.
Gathered the net.
Rezo y dos besos de alcohol,
Prayer and two kisses of alcohol,
Le pide al mar volver.
He asks the sea to return.
Sola entre las luces
Alone among the lights
Mira hacia atrás.
He looks back.
Lleva pocas horas
He has been in
En la ciudad.
The city.
Su niñez,
His childhood,
Su mama,
His mother,
El olor
The smell
Del hogar.
Of home.
Su niñez
His childhood
Ya no está,
Is gone,
Muere en la terminal.
Dies in the terminal.
Nadie los vio,
No one saw them,
En su secreto,
In their secret,
En su rincón.
In their corner.
Último beso.
Last kiss.
Chau, adiós.
Bye, goodbye.
Lluvia de sal
Salt shower
Ya no son dos
They are no longer two
Contra el destiempo
Against the bad times
Negro licor
Black liquor
El desencuentro
The misunderstanding
Chau, adiós.
Bye, goodbye.
Mares de sal.
Seas of salt.
El pool de un bar.
The pool of a bar.
Dos buenos tipos
Two good guys
Salvan su amistad.
They save their friendship.
El pool de un bar.
The pool of a bar.
Abrazo inmenso
Immense embrace
Y otra vuelta más.
And another turn.
Al piso dos de un hospital.
To the second floor of a hospital.
Vuelve a subir,
He goes up again,
Sale a fumar,
Goes out to smoke,
Ríe al llorar,
Laughs when he cries,
Llora al reir,
Cries when he laughs,
Corre a contar:
Runs to tell:
Tiene mi niño tanta luz,
My child has so much light,
Parte los clavos de mi cruz
He breaks the nails of my cross
Una mujer en el pretil,
A woman on the windowsill,
Plomo el cielo gris,
The sky is gray,
Piensa en morir,
She thinks about dying,
Vuelve a elegir
Chooses again
Otra vez vivir.
To live again.
Cada vida,
Each life,
Cada historia,
Each story,
Farolitos en la oscuridad
Lanterns in the darkness
Desafiando la avalancha
Defying the avalanche
Despiadada de nuestra
Ruthless of our
Brutal velocidad.
Brutal speed.
Todos los reyes del mundo todos los mendigos
All the kings of the world all the beggars
Cargan los mismos demoños,
Carry the same demons,
El mismo dolor.
The same pain.
Cuatro payasos borrachos
Four drunk clowns
Llorando en la fiesta.
Crying at the party.
Lagrima azul de una orquesta de gente común.
Blue tear of an orchestra of ordinary people.
Tropel de simples mortales tras una esperanza,
A troop of ordinary mortals chasing a hope,
A veces paso pintadas en un pizarrón.
Sometimes I pass by paintings on a blackboard.
Todos llegamos al mundo en la luz de una panza
We all come into the world in the light of a belly
Y nos iremos un día en un simple cajón.
And we will leave one day in a simple box.
Mi canción
My song
De arlequín,
Of harlequin,
Un vulgar berretín
A vulgar whim
Esta breve eternidad
This brief eternity
Ya llego a su fin,
Is coming to an end,
Y mi vida que se va
And my life that is going away
Pide más piolín.
Asks for more twine.
Mi canción (de clavos y tablon,)
My song (of nails and planks,)
De arlequín, (de grapa y de jazmin)
Of harlequin, (of staple and jasmine)
Un vulgar (es solo un berretín) berretín
A vulgar (it's just a whim) whim
Esta breve eternidad ya llego a su fin,
This brief eternity is coming to an end,
Y mi vida que se va pide más piolín.
And my life, which is going, asks for more twine.
Adiós, adiós, adiós, adiós, adiós, adiós, adiós, adiós
Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye, goodbye, goodbye, goodbye, goodbye
Carnaval.
Carnival.





Writer(s): Tabaré Cardozo, Yamandu Cardozo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.