Agarrate Catalina - Retirada Niño del Fin del Mundo - En Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Agarrate Catalina - Retirada Niño del Fin del Mundo - En Vivo




Retirada Niño del Fin del Mundo - En Vivo
Retreat Child of the End of the World - Live
Te tocó nacer en un rincón del fin del mundo,
You were born in a corner of the end of the world,
En el medio de este banquete de serpientes y chacales.
In the midst of this banquet of snakes and jackals.
Te tocó crecer en este tiempo,
You grew up in this time,
Que no es más que un inmenso montón de soledades
Which is nothing more than an immense heap of loneliness
Niño hijo de niños recién grandes,
Boy, child of recently grown children,
Que el mundo va envejeciendo a los golpes.
That the world is aging with the blows.
Niño del fin del mundo,
Boy of the end of the world,
Candilcito en la tormenta, puerta clandestina en la muralla.
Little lamp in the storm, clandestine door in the wall.
Te traigo los abrazos que precises,
I bring you the hugs you may need,
Mis ultimas y pobres barricadas,
My last and poor barricades,
El mundo por cambiar y el corazón en esta retirada.
The world to change and the heart in this retreat.
Niño
Boy
Que viniste a este mundo
That you came to this world
Ojos inmensos
Huge eyes
Y el alma clara
And a clear soul
Niño
Boy
En la tierra de nadie
In the no man's land
Ángel de barro
Mud angel
Abre tus alas
Open your wings
Por favor
Please
Un niño nació
A child was born
En la ciudad
In the city
De un cielo gris
Of a gray sky
En tempestad
Under a storm
Un barrio, un país
A neighborhood, a country
Una gota en el mar
A drop in the sea
Una latitud
A latitude
Cuestión de azar
A matter of chance
Un poco al sur
A little to the south
Un poco atrás
A little behind
Un mapa al revés
A backwards map
Un edén sin lugar
An eden without a place
Un barquito en la mitad
A small boat in the middle
De la furia de los vientos de alta mar
Of the fury of the winds of the high seas
A merced del destino
At the mercy of destiny
Marioneta de azafrán
Saffron puppet
En un circo despiadado y criminal
In a ruthless and criminal circus
De un payaso mezquino
Of a mean clown
En las trincheras
In the trenches
Donde se pierden batallas
Where battles are lost
Con el tramposo
With the cheater
Que paga por sus medallas
Who pays for his medals
Un ángel solo
A lonely angel
Frente al caníbal de sus hermanos
Facing the cannibal of his brothers
Con una moneda sucia
With a dirty coin
En la blanca palma de sus manos
In the white palm of his hands
Niño
Boy
Del fin del mundo
Of the end of the world
Luz al final de mi llanto más profundo
Light at the end of my deepest cry
Yo que fui niño hasta ayer
I who was a child until yesterday
Y el mundo me ha matado alguna vez
And the world has killed me once
Te puedo dar mi cruz
I can give you my cross
Y un pobre sueño
And a poor dream
Sueño perdido en un mapa de ayer
Dream lost in a map of yesterday
Viejos cuadernos sangrando poesía
Old notebooks bleeding poetry
La profecía tenaz de un mundo mejor
The tenacious prophecy of a better world
La canción para borrar
The song to erase
De tus alas las cicatrices
From your wings the scars
Contraseñas para entrar
Passwords to enter
Al secreto de los felices
The secret of the happy ones
Cada vez que sale el sol
Every time the sun rises
Serena y furiosamente
Serene and furiously
Vas a sembrar con tu vida
You will sow with your life
Las semillas de un mundo perdido
The seeds of a lost world
Sobre un futuro recién nacido
On a newborn future
Podrás construir en el barro
You will be able to build in the clay
Nuevos mapas, y nuevos caminos
New maps, and new paths
En la playa de los tiempos que vengan
On the beach of the times to come
Esconder un secreto de luz
Hide a secret of light
Brilla el sol de un nuevo amanecer
The sun of a new dawn shines
Sobre un cielo que esta por nacer
Over a sky that is about to be born
Brilla el sol y vuelve a comenzar
The sun shines and begins again
Otro milagro de este ciclo sin final
Another miracle of this endless cycle
Al marchar un beso y una flor
As I leave, a kiss and a flower
En este mundo misterioso de cartón
In this mysterious cardboard world





Writer(s): Carlos Tanco, Martin Cardozo, Rafael Cotelo, Tabaré Cardozo, Yamandu Cardozo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.