Paroles et traduction Agarrate Catalina - Retirada Vidas Comunes (Parte 2)
Retirada Vidas Comunes (Parte 2)
Withdrawal Common Lives (Part 2)
Bajo
el
parral,
mesa
larga
y
festejos.
Under
the
vine,
a
long
table
and
celebrations.
Años
después,
alguien
vuelve
de
lejos.
Years
later,
someone
returns
from
afar.
Todo
el
destierro,
el
exilio
el
dolor,
All
the
exile,
the
exile
the
pain,
Derrotados
en
una
canción.
Defeated
in
a
song.
Toda
la
nieve
de
su
corazón
All
the
snow
of
her
heart
Derrotada
una
tarde
de
sol
Defeated
on
a
sunny
afternoon
Vuelta
al
sol
hacia
allí,
los
retazos
Back
to
the
sun
over
there,
the
scraps
Vuelta
al
sol,
se
completa
en
abrazos.
Back
to
the
sun,
it
completes
in
embraces.
Alguien
en
mitad
del
mar
Someone
in
the
middle
of
the
sea
Gano
su
pan,
juntó
la
red
Won
his
bread,
gathered
the
net
Rezo
y
dos
besos
de
alcohol
Rezo
and
two
kisses
of
alcohol
Le
pide
al
mar
volver
Asks
the
sea
to
return
Sola
entre
las
luces,
mira
hacia
atrás
Alone
among
the
lights,
she
looks
back
Lleva
pocas
horas
en
la
ciudad,
She's
been
in
the
city
for
a
few
hours,
Su
niñez
su
mamá,
el
olor
del
hogar
Her
childhood,
her
mother,
the
smell
of
home
Su
niñez
ya
no
está,
muere
en
la
terminal...
Her
childhood
is
gone,
she
dies
in
the
terminal...
Nadie
los
vio,
en
su
secreto
Nobody
saw
them,
in
their
secret
En
su
rincón,
último
beso,
chau
adiós
In
their
corner,
last
kiss,
goodbye
Lluvia
de
sal...
Salty
rain...
Ya
no
son
dos,
contra
el
destiempo
They
are
no
longer
two,
against
the
untimely
end
Negro
licor
del
desencuentro,
chau
adiós
Black
liquor
of
the
disagreement,
goodbye
Mares
de
sal...
Seas
of
salt...
El
pool
de
un
bar,
The
pool
of
a
bar,
Dos
buenos
tipos
salvan
su
amistad,
Two
good
guys
save
their
friendship,
El
pool
de
un
bar,
The
pool
of
a
bar,
Abrazo
inmenso
y
otra
vuelta
más.
A
huge
hug
and
another
round.
Al
piso
dos
de
un
hospital,
To
the
second
floor
of
a
hospital,
Vuelve
a
subir,
sale
a
fumar
He
climbs
back
up,
goes
out
to
smoke
Ríe
al
llorar,
llora
al
reír,
Laughs
when
he
cries,
cries
when
he
laughs,
Corre
a
contar
Runs
to
tell
Tiene
mi
niño
tanta
luz
My
child
has
so
much
light
Parte
los
clavos
de
mi
cruz
Parts
the
nails
of
my
cross
Una
mujer
en
el
pretil,
A
woman
on
the
parapet,
Plomo
el
cielo
gris
Lead
the
gray
sky
Piensa
en
morir,
vuelve
a
elegir,
Thinks
of
dying,
chooses
again,
Otra
vez
vivir...
To
live
again...
Cada
vida,
cada
historia,
Each
life,
each
story,
Farolitos
en
la
oscuridad
Lanterns
in
the
darkness
Desafiando,
la
abalancha
Defying,
the
avalanche
Despiadada,
de
nuestra
brutal
velocidad
Ruthless,
our
brutal
speed
Todos
los
reyes
del
mundo,
todos
los
mendigos,
All
the
kings
of
the
world,
all
the
beggars,
Cargan
los
mismos
demonios,
el
mismo
dolor.
They
carry
the
same
demons,
the
same
pain.
Cuatro
payasos
borrachos,
llorando
en
la
fiesta
Four
drunk
clowns,
crying
at
the
party
Lágrima
azul
de
una
orquesta
de
gente
común...
Blue
tear
from
an
orchestra
of
common
people...
Troupe
de
simples
mortales,
tras
una
esperanza
Troupe
of
mere
mortals,
after
a
hope
Aves
de
paso
pintadas
en
un
pizarrón
Birds
of
passage
painted
on
a
blackboard
Todos
llegamos
al
mundo
en
la
luz
de
una
panza
We
all
come
into
the
world
in
the
light
of
a
womb
Y
nos
iremos
un
día
en
un
simple
cajón...
And
we
will
leave
one
day
in
a
simple
coffin...
Mi
canción,
de
arlequín,
My
song,
of
harlequin,
Un
vulgar
berretín.
A
vulgar
whim.
Esta
breve
eternidad,
ya
llego
a
su
fin
This
brief
eternity,
now
comes
to
an
end
Y
mi
vida
que
se
va,
pide
más
piolín
And
my
life
that
goes
away,
asks
for
more
thread
Mi
canción,
(de
clavos
y
tablón)
My
song,
(of
nails
and
plank)
De
arlequín,
(de
grapa
y
de
jazmín)
Of
harlequin,
(of
staple
and
jasmine)
Un
vulgar
(es
solo
un
berretín)
berretín.
A
vulgar
(it's
just
a
whim)
whim.
Esta
breve
eternidad,
ya
llego
a
su
fin
This
brief
eternity,
now
comes
to
an
end
Y
mi
vida
que
se
va,
pide
más
piolín
And
my
life
that
goes
away,
asks
for
more
thread
Adiós...
carnaval.
Goodbye...
carnival.
Mi
canción,
de
arlequín,
My
song,
of
harlequin,
Un
vulgar
berretín.
A
vulgar
whim.
Esta
breve
eternidad,
ya
llego
a
su
fin
This
brief
eternity,
now
comes
to
an
end
Y
mi
vida
que
se
va,
pide
más
piolín
And
my
life
that
goes
away,
asks
for
more
thread
Mi
canción,
(de
clavos
y
tablón)
My
song,
(of
nails
and
plank)
De
arlequín,
(de
grapa
y
de
jazmín)
Of
harlequin,
(of
staple
and
jasmine)
Un
vulgar
(es
solo
un
berretín)
berretín.
A
vulgar
(it's
just
a
whim)
whim.
Esta
breve
eternidad,
ya
llego
a
su
fin
This
brief
eternity,
now
comes
to
an
end
Y
mi
vida
que
se
va,
pide
más
piolín
And
my
life
that
goes
away,
asks
for
more
thread
Adiós...
carnaval.
Goodbye...
carnival.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
15 Años
date de sortie
30-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.