Agarrate Catalina - Saludo 'Gente común' 2011 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Agarrate Catalina - Saludo 'Gente común' 2011




Saludo 'Gente común' 2011
Salute 'Ordinary People' 2011
Gente común, maravillosamente común
Ordinary people, wonderfully ordinary
Distinta a todos igual, a todos los demás
Different from everyone, just like everyone else
Gente común
Ordinary people
En el asiento de al lado, en la ventana del bar
In the seat next to you, in the window of the bar
Bajo el paraguas urgente, en la casa de enfrente, en el auto de atrás
Under the urgent umbrella, in the house across the street, in the car behind
En el cuaderno tachado, y el portafolio marrón
In the crossed-out notebook, and the brown portfolio
Esperando en la parada, la ropa colgada secándose al sol
Waiting at the bus stop, the clothes hanging out to dry in the sun
Hay historias simples que contar
There are simple stories to tell
Todos los días un libreto humilde para armar, con nuestra vida
Every day a humble script to put together, with our life
Cuanto cuento, cuanta trama, locos sueltos, risa, drama
How much story, how much plot, crazy people, laughter, drama
Tanta gente, tanta vida, diferente, parecida
So many people, so much life, different, similar
Anda por ahí, bajo la luz taciturna de una cantina nocturna
You go around under the taciturn light of a nocturnal tavern
Planeando en una bicicleta, montando en un monopatín de madera
Planning on a bicycle, riding on a wooden skateboard
Por el confín de la tierra
At the end of the world
Cruzando en globos el planeta por cambiar
Crossing the planet in balloons to change
Ramos de jazmín por frascos de alcanfor
Ramos of jasmine for bottles of camphor
Hielo en aserrín por tierra de color
Ice in sawdust for colored earth
Piedras de afilar por tinta china azul
Sharpening stones for blue Chinese ink
Faldas de percal por tarros de betún
Calico skirts for jars of shoe polish
Cada cabeza es un mundo en el mundo veloz
Each head is a world in the fast-paced world
Que anda en los mares profundos de su corazón
Which sails in the deep seas of its heart
Hay una historia escondida en cada tipo común
There is a hidden story in every ordinary guy
Hay una historia escondida en un tipo común
There is a hidden story in a common guy
Es una vela encendida brillando en la multitud
It is a lit candle shining in the crowd
Hemos dejado la vida atada al televisor
We have left our lives tied to the TV
Con la mirada perdida soñando un mundo mejor
Our gaze lost dreaming of a better world
Que se abra el telón, que empiece la comedia humana
Let the curtain open, let the human comedy begin
Que arranque el camión, del circo de esta caravana
Let the truck start, from the circus of this caravan
Porque a la luz de un farol, amarilla
Because by the light of a lantern, yellow
O en una noche de luna plateada
Or on a moonlit night
Con la guitarra más pobre y sencilla
With the poorest and simplest guitar
Se oyen historias jamás contadas
You hear stories that have never been told
Todos tenemos un cuento, para reír y llorar
We all have a story, to laugh and to cry
Somos payasos que el viento trajo a la orilla del mar
We are clowns that the wind brought to the seashore
Hay una historia en la esquina, el viento me la contó
There is a story around the corner, the wind told me
La cuenta la Catalina, va a comenzar la función
Catalina tells it, the show is about to start
La cuenta la Catalina, va a comenzar la función
Catalina tells it, the show is about to start
(Ya comienza la función)
(The show is about to start)
Hay una historia escondida, perdida en la esquina, que el viento me trajo a la orilla de la función
There is a hidden story, lost in the corner, that the wind brought to me on the shore of the show





Writer(s): Tabaré Cardozo, Yamandu Cardozo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.