Ágata - Juro (e jurarei) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ágata - Juro (e jurarei)




Juro (e jurarei)
I swear (and I will swear)
Sempre fui o teu último abrigo
I have always been your last refuge
Teu brinquedo preferido ao chegar a madrugada
Your favorite toy when the night falls
Sempre fui teu regaço, teu colo
I have always been your lap, your bosom
Quando acabava o consolo que as aventuras te davam
When the comfort that your adventures gave you ran out
Sempre fui teu destino derradeiro
I have always been your ultimate destination
Que punha em primeiro, quando mais ninguém te queria
That you only put first, when no one else wanted you
Sempre fui boneca de desejo
I have always been a wish doll
Que enganavas com um beijo e assim tudo te fazia
That you would fool with a kiss and so make you do everything
E hoje sem vergonha ainda queres que eu viva assim
And today, without shame, you still want me to live like this
Recebendo espinhos e dando cama de cetim.
Receiving thorns and giving a bed of satin.
Tens o teu prazer e nada importa a minha dor
You have your pleasure and my pain doesn't matter
Pra ti, ser feliz é um estar bem e outro pior.
For you, being happy is being well and someone else worse.
Mas pra mim acabou
But for me, it's over
E assim agora juro
And so now I swear
Não volto a cair nos teus braços
I will not fall into your arms again
Sim eu juro
Yes, I swear
Que não vou ser mais um farrapo
I will not be a rag anymore
Acabou tudo, tudo
It's all over, everything
Pois eu de sofrer tanto me cansei.
Because I've had enough of suffering so much.
E assim eu juro
And so I swear
Não volto a dar-te a minha vida.
I will not give you my life again.
Sim eu juro
Yes, I swear
Jamais serei escrava e submissa.
I will never be a slave and submissive.
Do teu mundo, juro, juro
Of your world, I swear, I swear
Juro e jurarei
I swear and I will swear
Sempre fui pra ti aquela chama
I have always been that flame for you
quando tu noutras camas, o prazer não encontravas.
Only when you couldn't find pleasure in other beds.
Sempre fui teu bem, tua metade
I've always been your good, your half
Mas do que vale a verdade, se raramente falavas.
But what is the value of truth, if you rarely spoke.
Sempre fui rainha por instantes
I have always been a queen for a moment
Enquanto os casos errantes, que tu tinhas eram sempre.
While the errant affairs you had were always there.
Sempre fui aquela que no fundo
I have always been the one who deep down
os restos do teu tudo, foi aquilo que mais teve.
Only had the leftovers of your everything.





Writer(s): Milton De Oliveira, Haroldo Lobo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.