Paroles et traduction Ágata - Juro (e jurarei)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juro (e jurarei)
I swear (and I will swear)
Sempre
fui
o
teu
último
abrigo
I
have
always
been
your
last
refuge
Teu
brinquedo
preferido
ao
chegar
a
madrugada
Your
favorite
toy
when
the
night
falls
Sempre
fui
teu
regaço,
teu
colo
I
have
always
been
your
lap,
your
bosom
Quando
acabava
o
consolo
que
as
aventuras
te
davam
When
the
comfort
that
your
adventures
gave
you
ran
out
Sempre
fui
teu
destino
derradeiro
I
have
always
been
your
ultimate
destination
Que
só
punha
em
primeiro,
quando
mais
ninguém
te
queria
That
you
only
put
first,
when
no
one
else
wanted
you
Sempre
fui
boneca
de
desejo
I
have
always
been
a
wish
doll
Que
enganavas
com
um
beijo
e
assim
tudo
te
fazia
That
you
would
fool
with
a
kiss
and
so
make
you
do
everything
E
hoje
sem
vergonha
ainda
queres
que
eu
viva
assim
And
today,
without
shame,
you
still
want
me
to
live
like
this
Recebendo
espinhos
e
dando
cama
de
cetim.
Receiving
thorns
and
giving
a
bed
of
satin.
Tens
o
teu
prazer
e
nada
importa
a
minha
dor
You
have
your
pleasure
and
my
pain
doesn't
matter
Pra
ti,
ser
feliz
é
um
estar
bem
e
outro
pior.
For
you,
being
happy
is
being
well
and
someone
else
worse.
Mas
pra
mim
acabou
But
for
me,
it's
over
E
assim
agora
juro
And
so
now
I
swear
Não
volto
a
cair
nos
teus
braços
I
will
not
fall
into
your
arms
again
Que
não
vou
ser
mais
um
farrapo
I
will
not
be
a
rag
anymore
Acabou
tudo,
tudo
It's
all
over,
everything
Pois
eu
de
sofrer
tanto
me
cansei.
Because
I've
had
enough
of
suffering
so
much.
E
assim
eu
juro
And
so
I
swear
Não
volto
a
dar-te
a
minha
vida.
I
will
not
give
you
my
life
again.
Jamais
serei
escrava
e
submissa.
I
will
never
be
a
slave
and
submissive.
Do
teu
mundo,
juro,
juro
Of
your
world,
I
swear,
I
swear
Juro
e
jurarei
I
swear
and
I
will
swear
Sempre
fui
pra
ti
aquela
chama
I
have
always
been
that
flame
for
you
Só
quando
tu
noutras
camas,
o
prazer
não
encontravas.
Only
when
you
couldn't
find
pleasure
in
other
beds.
Sempre
fui
teu
bem,
tua
metade
I've
always
been
your
good,
your
half
Mas
do
que
vale
a
verdade,
se
raramente
falavas.
But
what
is
the
value
of
truth,
if
you
rarely
spoke.
Sempre
fui
rainha
por
instantes
I
have
always
been
a
queen
for
a
moment
Enquanto
os
casos
errantes,
que
tu
tinhas
eram
sempre.
While
the
errant
affairs
you
had
were
always
there.
Sempre
fui
aquela
que
no
fundo
I
have
always
been
the
one
who
deep
down
Só
os
restos
do
teu
tudo,
foi
aquilo
que
mais
teve.
Only
had
the
leftovers
of
your
everything.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Milton De Oliveira, Haroldo Lobo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.