Paroles et traduction Ágata - Juro (e jurarei)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juro (e jurarei)
Клянусь (и буду клясться)
Sempre
fui
o
teu
último
abrigo
Я
всегда
была
твоим
последним
прибежищем,
Teu
brinquedo
preferido
ao
chegar
a
madrugada
Твоей
любимой
игрушкой
с
наступлением
рассвета,
Sempre
fui
teu
regaço,
teu
colo
Я
всегда
была
твоей
гаванью,
твоим
убежищем,
Quando
acabava
o
consolo
que
as
aventuras
te
davam
Когда
заканчивалось
утешение,
которое
давали
тебе
твои
авантюры.
Sempre
fui
teu
destino
derradeiro
Я
всегда
была
твоим
последним
пунктом
назначения,
Que
só
punha
em
primeiro,
quando
mais
ninguém
te
queria
Который
ты
ставил
на
первое
место,
только
когда
больше
никто
тебя
не
хотел,
Sempre
fui
boneca
de
desejo
Я
всегда
была
куклой
для
твоих
желаний,
Que
enganavas
com
um
beijo
e
assim
tudo
te
fazia
Которую
ты
обманывал
поцелуем,
и
этим
все
для
тебя
делала.
E
hoje
sem
vergonha
ainda
queres
que
eu
viva
assim
И
сегодня
ты
без
стыда
всё
ещё
хочешь,
чтобы
я
жила
так,
Recebendo
espinhos
e
dando
cama
de
cetim.
Получая
шипы,
но
стеля
тебе
постель
из
атласа.
Tens
o
teu
prazer
e
nada
importa
a
minha
dor
У
тебя
есть
своё
удовольствие,
и
тебе
нет
дела
до
моей
боли,
Pra
ti,
ser
feliz
é
um
estar
bem
e
outro
pior.
Для
тебя
быть
счастливым
— это
значит,
чтобы
один
был
в
порядке,
а
другой
страдал.
Mas
pra
mim
acabou
Но
для
меня
всё
кончено.
E
assim
agora
juro
И
теперь
я
клянусь,
Não
volto
a
cair
nos
teus
braços
Что
больше
не
упаду
в
твои
объятия,
Sim
eu
juro
Да,
я
клянусь,
Que
não
vou
ser
mais
um
farrapo
Что
больше
не
буду
тряпкой,
Acabou
tudo,
tudo
Всё
кончено,
всё,
Pois
eu
de
sofrer
tanto
me
cansei.
Потому
что
я
устала
так
страдать.
E
assim
eu
juro
И
поэтому
я
клянусь,
Não
volto
a
dar-te
a
minha
vida.
Что
больше
не
отдам
тебе
свою
жизнь.
Sim
eu
juro
Да,
я
клянусь,
Jamais
serei
escrava
e
submissa.
Что
никогда
не
буду
рабой
и
покорной.
Do
teu
mundo,
juro,
juro
Из
твоего
мира,
клянусь,
клянусь,
Juro
e
jurarei
Клянусь
и
буду
клясться.
Sempre
fui
pra
ti
aquela
chama
Я
всегда
была
для
тебя
тем
пламенем,
Só
quando
tu
noutras
camas,
o
prazer
não
encontravas.
К
которому
ты
обращался,
только
когда
в
других
постелях
не
находил
удовольствия.
Sempre
fui
teu
bem,
tua
metade
Я
всегда
была
твоим
благом,
твоей
половиной,
Mas
do
que
vale
a
verdade,
se
raramente
falavas.
Но
какая
польза
от
правды,
если
ты
так
редко
говорил
ее.
Sempre
fui
rainha
por
instantes
Я
была
королевой
на
мгновение,
Enquanto
os
casos
errantes,
que
tu
tinhas
eram
sempre.
Пока
твои
случайные
связи
всегда
были
с
тобой.
Sempre
fui
aquela
que
no
fundo
Я
всегда
была
той,
кому
в
глубине
души,
Só
os
restos
do
teu
tudo,
foi
aquilo
que
mais
teve.
Доставались
лишь
остатки
твоего
всего,
это
то,
что
у
меня
было.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Milton De Oliveira, Haroldo Lobo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.