Ágata - Juro (e jurarei) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ágata - Juro (e jurarei)




Sempre fui o teu último abrigo
Я всегда был твоим последним убежищем.
Teu brinquedo preferido ao chegar a madrugada
Твоя любимая игрушка на рассвете
Sempre fui teu regaço, teu colo
Я всегда был твоим подолом, твоими коленями.
Quando acabava o consolo que as aventuras te davam
Когда кончилось утешение, которое дали тебе приключения.
Sempre fui teu destino derradeiro
Я всегда был твоей последней судьбой.
Que punha em primeiro, quando mais ninguém te queria
Что я ставил тебя на первое место только тогда, когда тебя больше никто не хотел.
Sempre fui boneca de desejo
Я всегда была куклой желания
Que enganavas com um beijo e assim tudo te fazia
Что ты обманул поцелуем, и все это сделало тебя
E hoje sem vergonha ainda queres que eu viva assim
И сегодня без стыда ты все еще хочешь, чтобы я так жил.
Recebendo espinhos e dando cama de cetim.
Получение шипов и предоставление атласной кровати.
Tens o teu prazer e nada importa a minha dor
У тебя есть удовольствие, и ничто не имеет значения, моя боль
Pra ti, ser feliz é um estar bem e outro pior.
Для тебя быть счастливым - это хорошо, а другое-хуже.
Mas pra mim acabou
Но для меня все кончено
E assim agora juro
И теперь я клянусь,
Não volto a cair nos teus braços
Я больше не попаду в твои объятия.
Sim eu juro
Да, я клянусь,
Que não vou ser mais um farrapo
Что я больше не буду лохом.
Acabou tudo, tudo
Все кончено, все
Pois eu de sofrer tanto me cansei.
Потому что от таких страданий я устал.
E assim eu juro
И поэтому я клянусь
Não volto a dar-te a minha vida.
Я больше не отдам тебе свою жизнь.
Sim eu juro
Да, я клянусь,
Jamais serei escrava e submissa.
Я никогда не стану рабыней и покорной.
Do teu mundo, juro, juro
Из твоего мира, клянусь, клянусь,
Juro e jurarei
Я клянусь и клянусь,
Sempre fui pra ti aquela chama
Я всегда был для тебя тем пламенем,
quando tu noutras camas, o prazer não encontravas.
Только когда ты лежишь в другой постели, ты не можешь найти удовольствия.
Sempre fui teu bem, tua metade
Я всегда был твоим добром, твоей половиной.
Mas do que vale a verdade, se raramente falavas.
Но чего стоит правда, если ты редко говоришь.
Sempre fui rainha por instantes
Я всегда была королевой на мгновение.
Enquanto os casos errantes, que tu tinhas eram sempre.
В то время как у тебя всегда были случайные дела.
Sempre fui aquela que no fundo
Я всегда была той, кто в глубине души
os restos do teu tudo, foi aquilo que mais teve.
Только остатки всего твоего, это то, что у него было больше всего.





Writer(s): Milton De Oliveira, Haroldo Lobo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.