Ágata - Juro (e jurarei) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ágata - Juro (e jurarei)




Juro (e jurarei)
Клянусь (и буду клясться)
Sempre fui o teu último abrigo
Я всегда была твоим последним прибежищем,
Teu brinquedo preferido ao chegar a madrugada
Твоей любимой игрушкой с наступлением рассвета,
Sempre fui teu regaço, teu colo
Я всегда была твоей гаванью, твоим убежищем,
Quando acabava o consolo que as aventuras te davam
Когда заканчивалось утешение, которое давали тебе твои авантюры.
Sempre fui teu destino derradeiro
Я всегда была твоим последним пунктом назначения,
Que punha em primeiro, quando mais ninguém te queria
Который ты ставил на первое место, только когда больше никто тебя не хотел,
Sempre fui boneca de desejo
Я всегда была куклой для твоих желаний,
Que enganavas com um beijo e assim tudo te fazia
Которую ты обманывал поцелуем, и этим все для тебя делала.
E hoje sem vergonha ainda queres que eu viva assim
И сегодня ты без стыда всё ещё хочешь, чтобы я жила так,
Recebendo espinhos e dando cama de cetim.
Получая шипы, но стеля тебе постель из атласа.
Tens o teu prazer e nada importa a minha dor
У тебя есть своё удовольствие, и тебе нет дела до моей боли,
Pra ti, ser feliz é um estar bem e outro pior.
Для тебя быть счастливым это значит, чтобы один был в порядке, а другой страдал.
Mas pra mim acabou
Но для меня всё кончено.
E assim agora juro
И теперь я клянусь,
Não volto a cair nos teus braços
Что больше не упаду в твои объятия,
Sim eu juro
Да, я клянусь,
Que não vou ser mais um farrapo
Что больше не буду тряпкой,
Acabou tudo, tudo
Всё кончено, всё,
Pois eu de sofrer tanto me cansei.
Потому что я устала так страдать.
E assim eu juro
И поэтому я клянусь,
Não volto a dar-te a minha vida.
Что больше не отдам тебе свою жизнь.
Sim eu juro
Да, я клянусь,
Jamais serei escrava e submissa.
Что никогда не буду рабой и покорной.
Do teu mundo, juro, juro
Из твоего мира, клянусь, клянусь,
Juro e jurarei
Клянусь и буду клясться.
Sempre fui pra ti aquela chama
Я всегда была для тебя тем пламенем,
quando tu noutras camas, o prazer não encontravas.
К которому ты обращался, только когда в других постелях не находил удовольствия.
Sempre fui teu bem, tua metade
Я всегда была твоим благом, твоей половиной,
Mas do que vale a verdade, se raramente falavas.
Но какая польза от правды, если ты так редко говорил ее.
Sempre fui rainha por instantes
Я была королевой на мгновение,
Enquanto os casos errantes, que tu tinhas eram sempre.
Пока твои случайные связи всегда были с тобой.
Sempre fui aquela que no fundo
Я всегда была той, кому в глубине души,
os restos do teu tudo, foi aquilo que mais teve.
Доставались лишь остатки твоего всего, это то, что у меня было.





Writer(s): Milton De Oliveira, Haroldo Lobo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.