Agatha Christie - Как на войне - traduction des paroles en allemand

Как на войне - Agatha Christietraduction en allemand




Как на войне
Wie im Krieg
Ляг, отдохни, и послушай, что я скажу:
Leg dich hin, ruh dich aus und hör zu, was ich sage:
Я терпел, но сегодня я ухожу
Ich habe es ertragen, aber heute gehe ich.
Я сказал: успокойся и рот закрой
Ich sagte: Beruhige dich und halt den Mund.
Вот и всё, до свидания, черт с тобой
Das ist alles, auf Wiedersehen, zum Teufel mit dir.
Я на тебе, как на войне
Ich bin mit dir wie im Krieg.
А на войне, как на тебе
Und im Krieg ist es wie mit dir.
Но я устал, окончен бой
Aber ich bin müde, der Kampf ist vorbei.
Беру портвейн, иду домой
Ich nehme meinen Portwein und gehe nach Hause.
Окончен бой, зачах огонь
Der Kampf ist vorbei, das Feuer ist erloschen.
И не осталось ничего
Und es ist nichts mehr übrig.
А мы живем, а нам с тобою
Aber wir leben, und wir beide haben
Повезло - назло
Glück gehabt - zum Trotz.
Боль - это боль, как ее ты не назови
Schmerz ist Schmerz, wie auch immer du ihn nennst.
Это страх, там где страх, места нет любви
Es ist Angst, wo Angst ist, ist kein Platz für Liebe.
Я сказал: успокойся и рот закрой
Ich sagte: Beruhige dich und halt den Mund.
Вот и всё, до свидания, черт с тобой
Das ist alles, auf Wiedersehen, zum Teufel mit dir.
Я на тебе, как на войне
Ich bin mit dir wie im Krieg.
А на войне, как на тебе
Und im Krieg ist es wie mit dir.
Но я устал, окончен бой
Aber ich bin müde, der Kampf ist vorbei.
Беру портвейн, иду домой
Ich nehme meinen Portwein und gehe nach Hause.
Окончен бой, зачах огонь
Der Kampf ist vorbei, das Feuer ist erloschen.
И не осталось ничего
Und es ist nichts mehr übrig.
А мы живем, а нам с тобою
Aber wir leben, und wir beide haben
Повезло - назло
Glück gehabt - zum Trotz.
Я на тебе, как на войне
Ich bin mit dir wie im Krieg.
А на войне, как на тебе
Und im Krieg ist es wie mit dir.
Но я устал, окончен бой
Aber ich bin müde, der Kampf ist vorbei.
Беру портвейн, иду домой
Ich nehme meinen Portwein und gehe nach Hause.
Окончен бой, зачах огонь
Der Kampf ist vorbei, das Feuer ist erloschen.
И не осталось ничего
Und es ist nichts mehr übrig.
А мы живем, а нам с тобою
Aber wir leben, und wir beide haben
Повезло - назло
Glück gehabt - zum Trotz.





Writer(s): самойлов г.р.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.