Agir - Estou Bem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Agir - Estou Bem




Estou Bem
I'm Good
Um brinde a quem me apoia
A toast to those who support me
Um brinde aos haters
A toast to the haters
Um brinde a quem me adora ou a quem me odeia
A toast to those who adore me or those who hate me
A quem me sorri ou faz cara feia
To those who smile at me or make a face
Eu tenho uma coisa a dizer
I only have one thing to say
Agora eu ′tou bem, 'tou bem, ′tou bem, 'tou bem, 'tou bem, ′tou bem, ′tou bem
Now I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good
Agora eu 'tou bem, ′tou bem, 'tou bem, ′tou bem, 'tou bem, ′tou bem, 'tou bem
Now I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good
Eu olho à minha volta e quem me adore e quem me odeie
I look around and there are those who adore me and those who hate me
que eu sei que o momento é agora depois não digas que não te avisei
But I know that the moment is now, don't say I didn't warn you later
Mesmo para quem não acredita eu sei que vou chegar
Even for those who don't believe, I know I'll get there
Mesmo que eu não consiga ao menos morro a tentar
Even if I don't succeed, at least I die trying
E agora estou tranquilo mano
And now I'm calm, man
Toda a bala do seu mano
All your man's bullets
Se quer agitar a minha vida
If you want to shake up my life
Eu trago um novo abriu, mano
I bring a new opened, man
Quer gosta ou não
Like it or not
É sempre bem vindo briga
You're always welcome, fight
Chegou a hora, cinco e trinta
The time has come, five thirty
Um brinde a quem me apoia
A toast to those who support me
Um brinde aos haters
A toast to the haters
Um brinde a quem me adora ou a quem me odeia
A toast to those who adore me or those who hate me
A quem me sorri ou faz cara feia
To those who smile at me or make a face
Eu tenho uma coisa a dizer
I only have one thing to say
Agora eu 'tou bem, ′tou bem, ′tou bem, 'tou bem, ′tou bem, 'tou bem, ′tou bem
Now I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good
Agora eu 'tou bem, ′tou bem, 'tou bem, 'tou bem, ′tou bem, ′tou bem, 'tou bem
Now I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good
Eu sei que vou vencer
I know I will win
E a cem maneiras
And in a hundred ways
Esse é o ano
This is the year
Quer queiras ou não queiras
Whether you want it or not
Nem vou pedir licença
I won't even ask for permission
Vou é calçar as chuteiras
I'm going to put on my boots
Pois isto vai ser uma entrada a juntos nesses haters, hey!
Because this is going to be a two-footed entry into these haters, hey!
É que eu nada devo
It's just that I already owe nothing
Para os palas não tenho medo
I'm not afraid of the shovels
Comecei no segundo esquerdo
I started on the second left
Agora ó, deixa-me o endereço é
Now, oh, leave me the address it's
Vida de estrada foi o que escolhi nem
Life on the road was what I chose, not even
Se sempre foi fácil, mas continuo aqui por isso
If it was always easy, but I'm still here, so
Um brinde a quem me apoia
A toast to those who support me
Um brinde aos haters
A toast to the haters
Um brinde a quem me adora ou a quem me odeia
A toast to those who adore me or those who hate me
A quem me sorri ou faz cara feia
To those who smile at me or make a face
Eu tenho uma coisa a dizer
I only have one thing to say
Agora eu ′tou bem, 'tou bem, ′tou bem, 'tou bem, ′tou bem, 'tou bem, 'tou bem
Now I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good
Agora eu ′tou bem, ′tou bem, 'tou bem, ′tou bem, 'tou bem, ′tou bem, 'tou bem
Now I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good
Este som vai para quem vem do nada
This sound goes to those who come from nothing
Com o sonho na mão sem pensar em mais nada
With the dream in hand without thinking about anything else
A quem não quer a ver-te sair do nada
To those who don't want to see you come out of nowhere
Caga neles, eles não valem nada
Shit on them, they're worthless
Este som vai para quem vem do nada
This sound goes to those who come from nothing
Com o sonho na mão sem pensar em mais nada
With the dream in hand without thinking about anything else
A quem não quer a ver-te sair do nada
To those who don't want to see you come out of nowhere
Caga neles, eles não valem nada, então
Shit on them, they're worthless, so
Um brinde a quem me apoia
A toast to those who support me
Um brinde aos haters
A toast to the haters
Um brinde a quem me adora ou a quem me odeia
A toast to those who adore me or those who hate me
A quem me sorri ou faz cara feia
To those who smile at me or make a face
Eu tenho uma coisa a dizer
I only have one thing to say
Agora eu ′tou bem, 'tou bem, 'tou bem, ′tou bem, ′tou bem, 'tou bem, ′tou bem
Now I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good
Agora eu 'tou bem, ′tou bem, 'tou bem, ′tou bem, 'tou bem, 'tou bem, ′tou bem
Now I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good
Yeah team got it
Yeah team got it
Esta vai pra estes haters
This one goes to these haters
Pra quem adora quem odeia
For those who adore who hate
tenho uma coisa a dizer mesmo
I really only have one thing to say
Agora eu ′tou bem, 'tou bem, ′tou bem, 'tou bem, ′tou bem, 'tou bem, ′tou bem
Now I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good
Agora eu 'tou bem, 'tou bem, ′tou bem, ′tou bem, 'tou bem, ′tou bem, 'tou bem
Now I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good, I'm good
Agora eu ′tou bem
Now I'm good





Writer(s): Agir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.