Agnaldo Timoteo - A Casa De Irene (A Casa D'Irene) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Agnaldo Timoteo - A Casa De Irene (A Casa D'Irene)




A Casa De Irene (A Casa D'Irene)
The House of Irene (Irene's House)
Os dias tristes
The days of sorrow
São como longa rua silenciosa
Are like a long silent street
De uma cidade deserta
Of a deserted city
Deserta e sem céu
Deserted and without a sky
A casa de Irene, de noite e de dia
Irene's house, by night and by day
Tem gente que chega, tem gente que sai
Has visitors who come, visitors who leave
A casa de Irene tem, enfim, alegria
Irene's house has, at last, joy
Na casa de Irene, a tristeza se vai
At Irene's house, sadness fades away
Dias sem esperança
Days without hope
E esta saudade de ti
And this longing for you
São estes dias
These days are
Como se fossem feitos de pedra
As if made of stone
Como num grande castelo vazio
Like in a great empty castle
Onde reina a solidão
Where loneliness reigns
A casa de Irene, de noite e de dia
Irene's house, by night and by day
Tem gente que chega, tem gente que sai
Has visitors who come, visitors who leave
A casa de Irene tem, enfim, alegria
Irene's house has, at last, joy
Na casa de Irene, a tristeza se vai
At Irene's house, sadness fades away
E então eu te encontro na casa de Irene
And so I find you at Irene's house
E quando me vês, tu corres pra mim
And when you see me, you run to me
Olhas em meus olhos, seguras em minhas mãos
Your eyes lock with mine, you take my hands
E a sós em silêncio, ficamos, enfim
And alone in silence, we stand
A casa de Irene, de noite e de dia
Irene's house, by night and by day
Tem gente que chega, tem gente que sai
Has visitors who come, visitors who leave
A casa de Irene tem, enfim, alegria
Irene's house has, at last, joy
Na casa de Irene, a tristeza se vai
At Irene's house, sadness fades away
Dias sem esperança
Days without hope
E esta saudade de ti
And this longing for you
Nos dias tristes
On days of sorrow
Eu quero encontrar-te
I long to meet you
Os dias tristes me levam a ti
Days of sadness lead me to you
A casa de Irene, de noite e de dia
Irene's house, by night and by day
Tem gente que chega, tem gente que sai
Has visitors who come, visitors who leave
A casa de Irene tem, enfim, alegria
Irene's house has, at last, joy
Na casa de Irene, a tristeza se vai
At Irene's house, sadness fades away
A casa de Irene, de noite e de dia
Irene's house, by night and by day
Tem gente que chega, tem gente que sai
Has visitors who come, visitors who leave
A casa de Irene, de noite e de dia
Irene's house, by night and by day
Tem gente que chega, tem gente que sai
Has visitors who come, visitors who leave
A casa de Irene, de noite e de dia
Irene's house, by night and by day
Tem gente que chega, tem gente que sai...
Has visitors who come, visitors who leave...





Writer(s): Francesco Saverio Maresca, Francesco Pagano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.