Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donde Estara Mi Vida
Wo mag mein Leben sein
Una
vez
un
ruiseñor
Einst
eine
Nachtigall
Con
las
claras
de
la
aurora
Im
hellen
Schein
der
Morgenröte
Quedó
presa
de
una
flor
Wurde
von
einer
Blume
gefangen
Lejos
de
su
ruiseñora
Fern
von
seiner
Nachtigallin
Esperando
su
vuelta
en
el
nido
Während
sie
im
Nest
auf
seine
Rückkehr
wartete
Ella
vio
que
la
tarde
moría
Sah
sie,
wie
der
Abend
dahinstarb
Y
en
la
noche
cantándole
al
río
Und
in
der
Nacht,
dem
Fluss
singend,
Medio
loca
de
amor
le
decía
Halb
verrückt
vor
Liebe,
sagte
sie
ihm:
¿Dónde
estará
mi
vida?
Wo
mag
mein
Leben
sein?
¿Por
qué
no
viene?
Warum
kommt
er
nicht?
Que
rosita
encendiera
Welch
glühendes
Röslein
Me
lo
entretiene
Hält
ihn
bei
sich
fest?
Agua
clara
qué
camina
Klares
Wasser,
das
du
fließt
Entre
juncos
y
mimbrales
Zwischen
Binsen
und
Weidengebüsch
Dile
que
tienen
espinas
Sag
ihm,
dass
Dornen
haben
Las
rosas
de
los
rosales
Die
Rosen
der
Rosenstöcke
Dile
que
no
hay
colores
Sag
ihm,
dass
es
keine
Farben
gibt,
Que
yo
no
tenga
Die
ich
nicht
hätte
Que
me
muera
de
amores
Dass
ich
vor
Liebe
sterbe
Dile
que
venga
Sag
ihm,
er
soll
kommen
Agua
clara
qué
camina
Klares
Wasser,
das
du
fließt
Entre
juncos
y
mimbrales
Zwischen
Binsen
und
Weidengebüsch
Dile
que
tienen
espinas
Sag
ihm,
dass
Dornen
haben
Las
rosas
de
los
rosales
Die
Rosen
der
Rosenstöcke
Dile
que
no
hay
colores
Sag
ihm,
dass
es
keine
Farben
gibt,
Que
yo
no
tenga
Die
ich
nicht
hätte
Que
me
muera
de
amores
Dass
ich
vor
Liebe
sterbe
Dile
que
venga
Sag
ihm,
er
soll
kommen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Roman, Francisco Naranjo, Antonio Lopez Quiroga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.