Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
la
distancia,
tu
recuerdo
vive
en
mí
In
der
Ferne
lebt
deine
Erinnerung
in
mir
Yo
que
fui
tu
amor
del
alma
Ich,
der
die
Liebe
deiner
Seele
war
Y
a
tu
vida
tanto
di
Und
deinem
Leben
so
viel
gab
¿Qué
será
de
ti?
Was
wird
wohl
aus
dir?
¿Dónde
estás
que
ya
Wo
bist
du,
dass
du
schon
A
mi
atardecer
ya
no
has
vuelto
más?
In
meine
Dämmerung
nicht
mehr
zurückkehrst?
¿Quién
te
cuidará?
Wer
wird
dich
behüten?
¿Vivirá
por
ti?
Wer
wird
für
dich
leben?
¿Quién
te
esperará,
Nathalie?
Wer
wird
auf
dich
warten,
Nathalie?
Ayer
mi
calma
Gestern
meine
Ruhe
Hoy
cansado
de
vivir
Heute
müde
vom
Leben
De
vivir
sin
la
esperanza
Zu
leben
ohne
die
Hoffnung
De
que
vuelvas
junto
a
mí
Dass
du
zu
mir
zurückkehrst
¿Qué
será
de
ti?
Was
wird
wohl
aus
dir?
¿Dónde
estás
que
ya
Wo
bist
du,
dass
schon
El
amanecer
no
oye
tu
cantar?
Die
Morgendämmerung
deinen
Gesang
nicht
hört?
¿Qué
será
que
a
ti?
Wie
kann
es
sein,
dass
dir
¿No
te
importa
ya
Es
schon
egal
ist
Que
yo
sufra
así,
Nathalie?
Dass
ich
so
leide,
Nathalie?
¿Quién
te
cuidará?
Wer
wird
dich
behüten?
¿Vivirá
por
ti?
Wer
wird
für
dich
leben?
¿Quién
te
esperará,
Nathalie?
Wer
wird
auf
dich
warten,
Nathalie?
¿Qué
será
que
a
ti
no
te
importa
ya
Wie
kann
es
sein,
dass
es
dir
schon
egal
ist
Que
yo
sufra
así,
Nathalie?
Dass
ich
so
leide,
Nathalie?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arcusa Alcon Ramon, Iglesias De La Cueva Julio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.