Agnaldo Timoteo - Porque Chora a Tarde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Agnaldo Timoteo - Porque Chora a Tarde




Porque Chora a Tarde
Why Do You Cry, Afternoon?
Por que chora a tarde seu pranto, entristece o caminho?
Why do you, afternoon, cry your tears, sadden the path?
Por que choras, se tens a beleza do sol e da flor?
Why do you cry, if you have the beauty of the sun and the flower?
Por que chora a tarde sabendo que existe outro dia?
Why do you cry, afternoon, knowing that there is another day?
E a alegria depois da tormenta, é dia de sol
And joy after the storm, is a sunny day
Por que chora a tarde no rio, salpicando seu leito?
Why do you cry, afternoon, in the river, splashing your bed?
Por que chora gritando ao vento, angústias e dor?
Why do you cry, shouting to the wind, anguish and pain?
É que a tarde sabe que alguém carregou meu carinho
It is because the afternoon already knows that someone has carried away my affection
Eu compreendo que também a tarde soluça de amor
I understand that the afternoon also sobs with love
A tarde está chorando por você
The afternoon is crying for you
Porque assiste a solidão no meu caminho
Because it sees the loneliness in my path
A tarde entristeceu junto comigo
The afternoon became sad with me
E eu preciso desta tarde como abrigo
And I need this afternoon as a shelter
A tarde está chorando por você
The afternoon is crying for you
Ela sabe que o amor partiu pra sempre
It knows that love has gone forever
Seus passos vão sumindo pela estrada
Her footsteps are fading away on the road
E esta chuva faz a tarde tão molhada
And this rain makes the afternoon so wet
A tarde está chorando por você
The afternoon is crying for you
Porque assiste a solidão no meu caminho
Because it sees the loneliness in my path
A tarde entristeceu junto comigo (comigo)
The afternoon became sad with me (with me)
E eu preciso desta tarde como abrigo
And I need this afternoon as a shelter
A tarde está chorando por você
The afternoon is crying for you
Ela sabe que o amor partiu pra sempre
It knows that love has gone forever
Seus passos vão sumindo pela estrada
Her footsteps are fading away on the road
E esta chuva faz a tarde tão molhada
And this rain makes the afternoon so wet
(Comigo)
(with me)





Writer(s): Antonio Marcos Pensamento Da S Antonio Marcos, Francisco Gabino Correa Gabino Correa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.