Paroles et traduction Agnaldo Timoteo - Porque Chora a Tarde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porque Chora a Tarde
Why Do You Cry, Afternoon?
Por
que
chora
a
tarde
seu
pranto,
entristece
o
caminho?
Why
do
you,
afternoon,
cry
your
tears,
sadden
the
path?
Por
que
choras,
se
tens
a
beleza
do
sol
e
da
flor?
Why
do
you
cry,
if
you
have
the
beauty
of
the
sun
and
the
flower?
Por
que
chora
a
tarde
sabendo
que
existe
outro
dia?
Why
do
you
cry,
afternoon,
knowing
that
there
is
another
day?
E
a
alegria
depois
da
tormenta,
é
dia
de
sol
And
joy
after
the
storm,
is
a
sunny
day
Por
que
chora
a
tarde
no
rio,
salpicando
seu
leito?
Why
do
you
cry,
afternoon,
in
the
river,
splashing
your
bed?
Por
que
chora
gritando
ao
vento,
angústias
e
dor?
Why
do
you
cry,
shouting
to
the
wind,
anguish
and
pain?
É
que
a
tarde
já
sabe
que
alguém
carregou
meu
carinho
It
is
because
the
afternoon
already
knows
that
someone
has
carried
away
my
affection
Eu
compreendo
que
também
a
tarde
soluça
de
amor
I
understand
that
the
afternoon
also
sobs
with
love
A
tarde
está
chorando
por
você
The
afternoon
is
crying
for
you
Porque
assiste
a
solidão
no
meu
caminho
Because
it
sees
the
loneliness
in
my
path
A
tarde
entristeceu
junto
comigo
The
afternoon
became
sad
with
me
E
eu
preciso
desta
tarde
como
abrigo
And
I
need
this
afternoon
as
a
shelter
A
tarde
está
chorando
por
você
The
afternoon
is
crying
for
you
Ela
sabe
que
o
amor
partiu
pra
sempre
It
knows
that
love
has
gone
forever
Seus
passos
vão
sumindo
pela
estrada
Her
footsteps
are
fading
away
on
the
road
E
esta
chuva
faz
a
tarde
tão
molhada
And
this
rain
makes
the
afternoon
so
wet
A
tarde
está
chorando
por
você
The
afternoon
is
crying
for
you
Porque
assiste
a
solidão
no
meu
caminho
Because
it
sees
the
loneliness
in
my
path
A
tarde
entristeceu
junto
comigo
(comigo)
The
afternoon
became
sad
with
me
(with
me)
E
eu
preciso
desta
tarde
como
abrigo
And
I
need
this
afternoon
as
a
shelter
A
tarde
está
chorando
por
você
The
afternoon
is
crying
for
you
Ela
sabe
que
o
amor
partiu
pra
sempre
It
knows
that
love
has
gone
forever
Seus
passos
vão
sumindo
pela
estrada
Her
footsteps
are
fading
away
on
the
road
E
esta
chuva
faz
a
tarde
tão
molhada
And
this
rain
makes
the
afternoon
so
wet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Marcos Pensamento Da S Antonio Marcos, Francisco Gabino Correa Gabino Correa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.