蔣麗萍 - 情竇初開 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 蔣麗萍 - 情竇初開




情竇初開
Первая любовь
那一次陪同密友到郊外游
В тот раз, гуляя с подругой за городом,
最妙是回头望你你刚回首
Я обернулась, а ты как раз посмотрел на меня.
难忘是你欲语且休 带点傻味
Не забуду, как ты хотел что-то сказать, но смутился,
急得我为你为你皱眉头
И я в волнении нахмурила брови.
有一片柔情蜜意向心内浮
Нежность и сладость разлились в моём сердце,
你为何茫然望我带点闲愁
Почему ты смотрел на меня так растерянно и задумчиво?
难忘是你令我觉得初开情窦
Не забуду, как ты пробудил во мне первую любовь,
心中那门环又似轻轻叩
Словно тихонько постучался в дверь моего сердца.
柔情已心上伫候
Нежность уже поселилась в моём сердце,
情像一发不可以收
Чувства подобны стреле, выпущенной из лука.
垂头赏花似害羞
Я опускаю голову, словно стесняясь,
心事靠眉目轻轻透
Мои глаза тихонько рассказывают о моих чувствах.
我不禁抬头望你 再一回眸
Я невольно поднимаю глаза и снова смотрю на тебя,
你像是泥人木塑 四方木头
Но ты словно неживой, словно вырезанный из дерева.
情难耐我欲转身走 轻拂罗袖
Не в силах больше терпеть, я хочу развернуться и уйти,
急得你含情未语 先咳嗽
И ты, полный невысказанных чувств, начинаешь кашлять.
有一片柔情蜜意向心内浮
Нежность и сладость разлились в моём сердце,
你为何茫然望我带点闲愁
Почему ты смотрел на меня так растерянно и задумчиво?
难忘是你令我觉得初开情窦
Не забуду, как ты пробудил во мне первую любовь,
心中那门环又似轻轻叩
Словно тихонько постучался в дверь моего сердца.
柔情已心上伫候
Нежность уже поселилась в моём сердце,
情像一发不可以收
Чувства подобны стреле, выпущенной из лука.
垂头赏花似害羞
Я опускаю голову, словно стесняясь,
心事靠眉目轻轻透
Мои глаза тихонько рассказывают о моих чувствах.
我不禁抬头望你 再一回眸
Я невольно поднимаю глаза и снова смотрю на тебя,
你像是泥人木塑 四方木头
Но ты словно неживой, словно вырезанный из дерева.
情难耐我欲转身走 轻拂罗袖
Не в силах больше терпеть, я хочу развернуться и уйти,
急得你含情未语 先咳嗽
И ты, полный невысказанных чувств, начинаешь кашлять.





Writer(s): Kok Kong Cheng, Siu Fung Chung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.