Paroles et traduction en allemand 蔣麗萍 - 曾話過
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你為何像浪花一個
Warum
bist
du
wie
eine
Welle,
在我心內翻波
die
in
meinem
Herzen
wogt?
無言浪拍浪
柔情地對望
Wortlose
Wellen
schlagen,
sanft
blicken
wir
uns
an,
情深眼眸無力抗
tiefe
Augen,
denen
ich
nicht
widerstehen
kann.
你為何像浪花摔破
Warum
brichst
du
wie
eine
Welle,
令我苦淚增多
und
mehrst
meine
bitteren
Tränen?
無力地躺臥
柔柔望雨墜
Kraftlos
liege
ich
da,
sehe
sanft
dem
Regen
zu,
苦痛因想你如何
Schmerz,
weil
ich
an
dich
denke.
曾話過今生孤獨過
Ich
sagte,
ich
würde
einsam
durch
dieses
Leben
gehen,
又再恐痴心竟變禍
und
fürchte
nun,
dass
meine
verliebte
Herz
zum
Unheil
wird.
望眼將穿熱淚似河
Sehnsüchtig
starre
ich,
heiße
Tränen
wie
ein
Fluss,
你別離漸忘自我
du
gehst
fort
und
vergisst
langsam
mein
Ich.
我如何令內心好過
Wie
kann
ich
mein
Herz
beruhigen,
但有心事一窩
wenn
es
doch
voller
Sorgen
ist?
誰人願闖禍
呆站亦跌坐
Wer
will
schon
Unheil
anrichten?
Ich
stehe
nur
da
und
falle
hin,
無聲的等你路過
warte
stumm
darauf,
dass
du
vorbeikommst.
你為何像浪花摔破
Warum
brichst
du
wie
eine
Welle,
令我苦淚增多
und
mehrst
meine
bitteren
Tränen?
無力地躺臥
柔柔望雨墜
Kraftlos
liege
ich
da,
sehe
sanft
dem
Regen
zu,
苦痛因想你如何
Schmerz,
weil
ich
an
dich
denke.
曾話過今生孤獨過
Ich
sagte,
ich
würde
einsam
durch
dieses
Leben
gehen,
又再恐痴心竟變禍
und
fürchte
nun,
dass
meine
verliebte
Herz
zum
Unheil
wird.
望眼將穿熱淚似河
Sehnsüchtig
starre
ich,
heiße
Tränen
wie
ein
Fluss,
你別離漸忘自我
du
gehst
fort
und
vergisst
langsam
mein
Ich.
曾話過痴心不亂碰
Ich
sagte,
mein
verliebtes
Herz
lässt
sich
nicht
verwirren,
但愛火偏偏要作弄
aber
das
Feuer
der
Liebe
will
mich
necken,
令我痴心盡被你熔
mein
verliebtes
Herz
ganz
von
dir
schmelzen
lassen,
你熱情又隨後凍
deine
Leidenschaft
wird
dann
wieder
kalt.
我如何令內心好過
Wie
kann
ich
mein
Herz
beruhigen,
但有心事一窩
wenn
es
doch
voller
Sorgen
ist?
誰人願闖禍
呆站亦跌坐
Wer
will
schon
Unheil
anrichten?
Ich
stehe
nur
da
und
falle
hin,
無聲的等你路過
warte
stumm
darauf,
dass
du
vorbeikommst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): May May Leung, Lai Ping Chiang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.