Paroles et traduction Agnetha Fältskog - Zigenarvän
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agnetha
Faltskog
Агнета
Фельтског
Elden
lyste
väg
i
natten
Огонь
освещал
путь
в
ночи,
Och
på
avstand
hördes
skratten
И
вдали
слышался
смех,
Sången
och
musiken
drog
mig
dit.
Песни
и
музыка
манили
меня
туда.
Jag
kom
till
en
bröllopsfest
Я
пришла
на
свадебный
праздник,
Och
dansen
pågick
just
som
bäst
И
танцы
были
в
самом
разгаре,
Jag
gjorde
hos
zigenarna
en
nattlig
visit.
Я
нанесла
цыганам
ночной
визит.
Åh...
mörka
ögon,
vita
tänder,
Ах...
темные
глаза,
белые
зубы,
En
zigenarynglings
händer
Руки
молодого
цыгана
Drog
mig
plötsligt
med
i
eldig
dans.
Внезапно
увлекли
меня
в
огненный
танец.
Sa
att
han
var
bror
till
bruden
Сказал,
что
он
брат
невесты,
Jag,
som
inte
alls
var
bjuden
Я,
будучи
вовсе
не
приглашенной,
Hade
hamnat
mitt
i
festens
glans.
Оказалась
в
самом
центре
праздника.
Åh,
zigenarvän,
Ах,
друг
цыган,
Den
natten
dansade
vi
om
och
om
igen.
В
ту
ночь
мы
танцевали
снова
и
снова.
När
jag
såg
på
dig,
Когда
я
смотрела
на
тебя,
Var
det
som
elden
sluppit
lös
här
inom
mig.
Будто
огонь
вспыхнул
во
мне.
Skön
- ja,
som
en
gud,
Прекрасный
- да,
словно
бог,
Du
log
och
sä,
"Nu
är
du
min
zigenarbrud!
Ты
улыбнулся
и
сказал:
"Теперь
ты
моя
цыганская
невеста!
Jag
är
din,
du
är
min,
i
min
dans
kom
du
in!
Я
твой,
ты
моя,
в
моем
танце
ты
вошла!
Låt
det
bli
vår
melodi!"
Пусть
это
станет
нашей
мелодией!"
Som
en
vind
var
vår
dans,
Словно
ветер
был
наш
танец,
Så
med
ens
var
all
glans
borta
И
вдруг
все
великолепие
исчезло,
Och
allt
var
förbi.
И
все
было
кончено.
Nästa
dag
i
samma
yra,
На
следующий
день
в
том
же
восторге,
Kunde
knappt
min
längtan
styra
Едва
могла
сдержать
свое
желание,
Förrän
jag
fick
återvända
dit.
Пока
не
вернулась
туда.
Men
då
fanns
där
inget
spår
Но
там
не
было
и
следа
Av
lägret
jag
besökt
igår
От
лагеря,
который
я
посетила
вчера,
När
jag
var
hos
zigenarna
på
nattlig
visit.
Когда
была
у
цыган
с
ночным
визитом.
Och
min
brudgum
som
försvunnit,
И
мой
жених,
который
исчез,
Aldrig
mer
jag
återfunnit.
Больше
никогда
не
был
найден.
Tänk,
ibland
jag
tror
det
var
en
dröm,
Подумать
только,
иногда
мне
кажется,
что
это
был
сон,
Men
så
mitt
i
nattens
vaka
Но
вот
среди
ночного
бдения
Kommer
han
på
nytt
tillbaka,
Он
снова
возвращается,
Minnen
virvlar
snabbt
förbi
i
ström.
Воспоминания
быстро
проносятся
потоком.
Åh,
zigenarvän,
Ах,
друг
цыган,
Den
natten
dansade
vi
om
och
om
igen.
В
ту
ночь
мы
танцевали
снова
и
снова.
När
jag
såg
på
dig,
Когда
я
смотрела
на
тебя,
Var
det
som
elden
sluppit
lös
här
inom
mig,
Будто
огонь
вспыхнул
во
мне.
Hej!...Skön
- ja,
som
en
gud,
Эй!...
Прекрасный
- да,
словно
бог,
Du
log
och
sä
"Nu
är
du
min
zigenarbrud!
Ты
улыбнулся
и
сказал:
"Теперь
ты
моя
цыганская
невеста!
Jag
är
din,
du
är
min,
i
min
dans
kom
du
in!
Я
твой,
ты
моя,
в
моем
танце
ты
вошла!
Låt
det
bli
vår
melodi!"
Пусть
это
станет
нашей
мелодией!"
Som
en
vind
var
vår
dans,
Словно
ветер
был
наш
танец,
Så
med
ens
var
all
glans
borta
И
вдруг
все
великолепие
исчезло,
Och
allt
var
förbi.
И
все
было
кончено.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Agnetha Faltskog, Bengt Haslum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.