Agnès Bihl - 13 ans - traduction des paroles en allemand

13 ans - Agnès Bihltraduction en allemand




13 ans
13 Jahre
Le cœur entre deux âges, mais plus près d' l'un que d' l'autre
Das Herz zwischen zwei Altern, aber näher dem einen als dem anderen
Le corps entre deux chaises, mal à l'aisément vôtre
Der Körper zwischen zwei Stühlen, unbeholfen dein
Tu portes le deuil du monde en berne sur la frime
Du trägst die Trauer der Welt auf Halbmast zur Schau
Mais t'as la bouille toute ronde, treize ans très enfantine
Aber du hast ein ganz rundes Gesicht, dreizehn Jahre, sehr kindlich
Tu te teins d'idées noires sous tes boucles d'orgueil
Du färbst dich mit schwarzen Gedanken unter deinen stolzen Locken
Tu t' mets du rouge à lèvres et puis le doigt dans l'œil
Du legst Lippenstift auf und greifst dann voll daneben
Treize ans, très enlaidie, dis lady de treize ans
Dreizehn Jahre, sehr verunstaltet, sag Lady von dreizehn Jahren
On t'arrache un sourire comme on t'arrache une dent
Man entreißt dir ein Lächeln, wie man dir einen Zahn zieht
Entre la trousse d'école, et celle à maquillage
Zwischen dem Schulmäppchen und dem Schminktäschchen
Treize ans... Très en chantage
Dreizehn Jahre... Sehr erpresserisch
Tu t' vautres en chocolat, mais toujours au régime
Du wälzt dich in Schokolade, aber bist immer auf Diät
Madame aux camélias, treize ans, très androgyne
Die Kameliendame, dreizehn Jahre, sehr androgyn
Et puis comme t'as pas de seins, du coup tu manges plus rien
Und da du keine Brüste hast, isst du plötzlich gar nichts mehr
L'éternel féminin, c'est pas fait pour les chiens
Das Ewig-Weibliche, das ist nichts für die Katz'
Et tu fais plus grand-chose, à part bien sûr la gueule
Und du tust nicht mehr viel, außer natürlich schmollen
Ce que vivent les roses, tu t'en fous, t'es toute seule
Was die Rosen erleben, ist dir egal, du bist ganz allein
En gros pull à la mer et d'un coup vamp à souhait
Im dicken Pulli am Meer und plötzlich Vamp nach Wunsch
Pour les amis d' ton père, treize ans, très enchantée
Für die Freunde deines Vaters, dreizehn Jahre, sehr erfreut
T'as des tongs en hiver, ça fait chier ta mère
Du trägst Flip-Flops im Winter, das pisst deine Mutter an
Treize ans... Très en colère!
Dreizehn Jahre... Sehr wütend!
Et puis il y a l'amour, un peu passionnément
Und dann gibt es die Liebe, ein wenig leidenschaftlich
Entre la cour d'école et puis la cour des grands
Zwischen dem Schulhof und dem Hof der Großen
Treize ans, très empressée, t'es tombée sur les g' noux
Dreizehn Jahre, sehr eifrig, du bist auf die Knie gefallen
Du seul qui te plaisait, bref!, celui qui s'en fout
Vor dem einzigen, der dir gefiel, kurz!, dem, dem es egal ist
C'est dur d'aimer quelqu'un quand on peut pas l' sentir
Es ist schwer, jemanden zu lieben, den man nicht riechen kann
Connaître trois mots d'amour, personne à qui les dire
Drei Worte Liebe kennen, niemanden, dem man sie sagen kann
Mais quand on aime un mec, et même si c'est un con
Aber wenn man einen Kerl liebt, und selbst wenn er ein Idiot ist
On pleure au nom du saint esprit de contradiction
Weint man im Namen des heiligen Geistes des Widerspruchs
Et tu fumes la télé en r' gardant la moquette
Und du 'rauchst' den Fernseher, während du den Teppich ansiehst
Treize ans, très andouillette!
Dreizehn Jahre, sehr durch den Wind!
Tu hurles avec les loups, c'est mieux qu'avec les chiens
Du heulst mit den Wölfen, das ist besser als mit den Hunden
A présent qu'à treize ans, tu rêves, partie trop loin
Jetzt, wo du mit dreizehn träumst, zu weit fort
Treize ans, très angoissée par ton père et ta mort
Dreizehn Jahre, sehr geängstigt von deinem Vater und deinem Tod
Treize ans, très engueulée, c'est l'âge du plus fort
Dreizehn Jahre, sehr ausgeschimpft, das ist das Alter des Stärkeren
Et tu mords tes blessures, tu cries, treize ans rageuse
Und du beißt auf deine Wunden, du schreist, dreizehn Jahre, wütend
"No futur, c'est plus sûr", treize ans très emmerdeuse
'No Future, das ist sicherer', dreizehn Jahre, sehr nervtötend
Les nerfs à fleur de peau, treize ans, très entêtée
Die Nerven liegen blank, dreizehn Jahre, sehr eigensinnig
T'as l'air d'une fleur en pot, treize ans, très empotée
Du siehst aus wie eine Topfblume, dreizehn Jahre, sehr unbeholfen
Madame de treize ans, c'est vrai qu'on s'aimait pas
Madame Dreizehnjährig, es stimmt, wir liebten uns nicht
Treize ans, très embrouillée
Dreizehn Jahre, sehr verwirrt
Treize ans, très enterrée, je me souviens de toi
Dreizehn Jahre, sehr begraben, ich erinnere mich an dich
Treize ans, très envolée
Dreizehn Jahre, sehr davongeflogen





Writer(s): Giovanni Mirabassi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.