Agnès Bihl - La déprime - traduction des paroles en russe

La déprime - Agnès Bihltraduction en russe




La déprime
Депрессия
Ça vient comme un lundi matin
Накатывает, как в понедельник утром,
À pas de loup
Крадучись,
C'est un peu flou, c'est presque rien
Слегка размыто, почти незаметно,
Pourtant ça vous laisse à genoux
Но валит с ног,
C'est le soleil qui fout le camp
Солнце скрывается,
Juste le vide, le néant
Только пустота, ничто,
Juste la vie qui se périme
Просто жизнь, теряющая срок годности,
La déprime
Депрессия.
C'est regarder le temps qui passe
Это смотреть, как время идёт,
Et puis des merdes à la télé
И всякую ерунду по телевизору,
Quand il faut traîner sa carcasse
Когда приходится таскать свою тушку,
Avant d'aller se recoucher
Прежде чем снова лечь в постель,
Même la pluie tombe de haut
Даже дождь льёт сверху,
Ce n'est pas rien d'être de trop
Это не мелочь быть лишней,
Le coeur en panne, avec en prime
Сердце остановилось, и вдобавок,
La déprime
Депрессия.
C'est pas vraiment la fin du monde
Это не совсем конец света,
On s'habitue
Привыкаешь,
Mais ça vous prend du bout de l'ongle
Но она цепляется за кончик ногтя,
Et puis ça ne vous lâche plus
И больше не отпускает,
C'est un coeur trop lourd à porter
Это слишком тяжёлое сердце,
C'est tout le reste à supporter
Это всё остальное, что приходится терпеть,
Mais ce n'est jamais de la frime
Но это никогда не притворство,
La déprime
Депрессия.
C'est juste le grand méchant rien
Это просто большое злое ничто,
Juste une écharde dans le coeur
Просто заноза в сердце,
On est tous un jour orphelin
Все мы однажды становимся сиротами,
Quand on se noie de l'intérieur
Когда тонем изнутри,
On a beau se mettre des claques
Можно бить себя по щекам,
Il n'y a jamais de miracle
Чудес не бывает,
Alors un jour on se résigne
И тогда однажды смиряешься,
La déprime
Депрессия.
C'est tout simplement quand la vie
Это просто когда жизнь
N'a plus tout à fait le même goût
Уже не такая вкусная,
C'est tout simplement qu'aujourd'hui
Это просто сегодня
Ce qui rend fou, c'est qu'on s'en fout
Сводит с ума то, что всё равно,
Mais après tout, quelle importance?
Но, в конце концов, какое это имеет значение?
Au pays de l'indifférence
В стране безразличия
Elle fait des millions d'anonymes
Она делает миллионы анонимными,
La déprime
Депрессия.
C'est s'enfermer dans le silence
Это запереться в тишине,
À double tour
На два оборота,
Et chaque jour, à contresens
И каждый день, в противоположном направлении,
On cherche une sortie de secours
Искать запасной выход,
Alors, bien sûr, on baisse les bras
Тогда, конечно, опускаешь руки,
Quand on n'a plus le mode d'emploi
Когда больше нет инструкции,
La vie ne vaut plus un centime
Жизнь не стоит ни копейки,
La déprime
Депрессия.
C'est tous les jours le dimanche soir
Это каждый день воскресенье вечером,
Et tous les soirs, le même gâchis
И каждый вечер та же разруха,
Il est toujours un peu trop tard
Всегда немного слишком поздно,
Il fait toujours un peu trop nuit
Всегда немного слишком темно,
Mais le pire, c'est qu'on s'en balance
Но хуже всего, что всё равно,
Il faut se rendre à l'évidence
Нужно смотреть правде в глаза,
Après tout, ce n'est pas un crime
В конце концов, это не преступление,
La déprime
Депрессия.
Ça vient comme un lundi matin
Накатывает, как в понедельник утром,
À pas de loup
Крадучись,
C'est un peu flou, c'est presque rien
Слегка размыто, почти незаметно,
Mais ça vous met KO debout
Но валит с ног,
Combien de temps faut-il tenir
Сколько ещё нужно держаться,
Avant de peut-être se dire
Прежде чем, возможно, сказать себе,
Que c'était juste un mauvais film
Что это был просто плохой фильм,
La déprime?
Депрессия?





Writer(s): Agnes Catherine Jeanne Bihl, Daniel Dorothee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.