Paroles et traduction Agoni - Tren Rayları
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tam
dedim
ki
her
şey
yolunda
Только
подумал,
что
всё
в
порядке,
Yine
yerlere
düşürdüler
beni
Снова
сбили
меня
с
ног.
Hata
mı
ettim
bilmem
Ошибся
ли
я,
не
знаю,
Ama
kendimden
çok
düşündüm
herkesi
Но
думал
о
всех
больше,
чем
о
себе.
Aynı
olmak
için
yemin
etmiş
gibi
Как
будто
поклялись
быть
одинаковыми,
Her
günün
ertesi
Каждый
следующий
день.
Gri
şehir
hep
kaybettiriyor
Серый
город
всё
отнимает,
Rüzgarlar
yakar
genzimi
Ветер
обжигает
горло.
Sakallı
bir
canavardan
ibaretim
artık
Я
теперь
просто
бородатый
монстр,
Bunun
iyi
yanı
nedir
В
чём
тут
плюс,
Anlatabilsem
neler
söylerim
ben
Если
бы
мог
рассказать,
что
бы
я
поведал,
Ama
bir
türlü
varmıyor
dilim
Но
язык
мой
никак
не
повернется.
Sanki
zaman
geçmiyor
gibi
Как
будто
время
остановилось,
Akşamlar
çok
daha
serin
Вечера
стали
намного
холоднее.
Damarlarımda
tren
rayları
В
моих
венах
– рельсы,
Duygularım
banliyö
gibi
Мои
чувства
– как
пригородный
поезд.
Sen
gidince
nasip
ve
kaderle
Когда
ты
ушла,
в
судьбу
и
рок
Daha
çok
inanmaya
başladım
baba
Я
стал
верить
ещё
сильнее,
отец.
Görüş
günlerin
hariç
Кроме
дней
свиданий,
Rüyalarımda
da
rasladım
sana
Я
видел
тебя
во
снах.
Belki
de
hislerim
uğrar
bugün
Может,
мои
чувства
заглянут
сегодня
Paslı
ranzana
К
твоей
ржавой
койке.
Çok
isterim
çiçeklerle
dolsun
Так
хочу,
чтобы
цветами
наполнился
Duvar
manzaran
Твой
вид
из
окна.
Gerçekten
çok
sevindik
Мы
очень
рады,
Sen
sigarayı
bırakmışsın
Что
ты
бросил
курить.
Peki
biz
ben
kaç
pakette
söner
hırsım
А
сколько
пачек
мне
нужно,
чтобы
унять
свой
гнев,
Çocukluğum
bir
köşede
sızmış
Моё
детство
забилось
в
угол.
Tadım
tuzun
hiç
kalmadı
valla
Вкус
соли
совсем
пропал,
клянусь,
Artık
akşam
yemeği
bile
yemiyoruz
Мы
даже
ужин
больше
не
едим.
Allah
seni
inandırsın
Богом
клянусь,
Öperim
ellerinden
senin
Целую
твои
руки,
Sağlığın
iyi
olsun
yeter
Лишь
бы
ты
был
здоров.
Bir
70'lik
ayırttım
bize
Припас
нам
бутылочку
0,7,
Sen
gelmeden
içmem
peder
Пока
ты
не
придешь,
не
буду
пить,
отец.
Tanırsın
bilirsin
beni
Ты
знаешь
меня,
Şarkı
yazamam
ki
hissetmeden
Не
могу
писать
песни,
не
чувствуя.
Sorma
sakın
bana
(sorma
sakın
bana)
Не
спрашивай
меня
(не
спрашивай
меня),
Kırmızılaşmış
gözler
neden
Почему
глаза
покраснели.
Ben
gibiler
sevdiklerine
Такие,
как
я,
тем,
кого
любят,
Sevmediklerinden
az
zarar
verirler
Причиняют
меньше
вреда,
чем
тем,
кого
не
любят.
Bu
yüzden
hep
nefret
ettim
Поэтому
я
всегда
ненавидел
Sıradanlaşmış
karakterimden
Свой
заурядный
характер.
Zamanı
kontrol
edemiyo'ken
Пока
не
могу
контролировать
время,
Geçen
zaman
geriye
gelmiyo'
hiç
Прошедшее
время
никогда
не
возвращается.
Suratıma
yeni
çizikler
ekliyorum
Добавляю
новые
царапины
к
лицу,
Ayrılmış
olan
çiziklerden
К
уже
имеющимся.
Sessizliğim
bu
yüzden
işte
(bu
yüzden
işte)
Вот
почему
я
молчу
(вот
почему
я
молчу),
Hep
geri
gitmiş
denklemi
çözdüm
Решил
уравнение,
которое
всегда
шло
вспять.
Mutlu
olmak
giden
bir
insanı
beklememekmiş
Быть
счастливым
— значит
не
ждать
того,
кто
ушел.
Koştuğumu
sandığım
günler
emeklemekmiş
Дни,
когда
я
думал,
что
бегу,
были
ползанием.
Geç
fark
ettim
Поздно
понял.
Onlardan
aşk
benden
adamı
olmaz
Из
них
не
выйдет
любви,
из
меня
— мужчины.
Kimi
sevsem
pişman
etti
Кого
бы
я
ни
любил,
все
заставили
меня
пожалеть.
Yarınlar
koyu
karanlık
Завтрашний
день
— кромешная
тьма,
Yapıcak
hiçbişey
kalmamış
canım
Ничего
не
осталось
делать,
родной.
Bazen
daha
fazla
içerlenebilir
Иногда
могу
быть
ещё
более
обидчивым.
Hayat
orospusuna
aldanışlarım
Мои
заблуждения
по
поводу
этой
шлюхи-жизни,
Zehirden
de
keyif
alırdım
Я
бы
наслаждался
даже
ядом,
Ama
dedim
ya
kalmamış
tadı
Но,
как
я
уже
сказал,
вкуса
не
осталось.
Başlangıç
ve
sonlar
aynı
Начало
и
конец
одинаковы.
Tanrıya
halsiz
yalvarışlarım
Мои
слабые
мольбы
к
Богу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Furkan Uzun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.