Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bazen Öyle Olur
Иногда такое бывает
Bazen
öyle
olur
ya
Иногда
такое
бывает,
Gidicek
hiçbi'yerin
yoktur
etrafta
идти
некуда,
вокруг
ни
души.
Bazen
öyle
olur
ya
Иногда
такое
бывает,
Nakit
paraya
sıkışıp
tanrıya
yalvarmak
остаться
без
денег
и
молить
Бога
о
помощи.
Bazen
öyle
olur
ya
Иногда
такое
бывает,
Önden
gidersin
dostunu
sanarsın
arkanda
идешь
впереди,
думаешь,
друг
позади.
Bazen
öyle
olur
ya
Иногда
такое
бывает,
Bazen
öyle
olur
ya
иногда
такое
бывает.
Bazen
öyle
olur
ya
Иногда
такое
бывает,
Gidicek
hiçbi'yerin
yoktur
etrafta
идти
некуда,
вокруг
ни
души.
Bazen
öyle
olur
ya
Иногда
такое
бывает,
Nakit
paraya
sıkışıp
tanrıya
yalvarmak
остаться
без
денег
и
молить
Бога
о
помощи.
Bazen
öyle
olur
ya
Иногда
такое
бывает,
Önden
gidersin
dostunu
sanarsın
arkanda
идешь
впереди,
думаешь,
друг
позади.
Bazen
öyle
olur
ya
Иногда
такое
бывает,
Bazen
öyle
olur
ya
иногда
такое
бывает.
Bazı
şeyler
hiç
değişmez
bu
da
öyle
bi'şey
işte
Некоторые
вещи
никогда
не
меняются,
и
это
одна
из
них.
Dinlediğin
şarkılarda
sıkıntıdır
var
olan
В
песнях,
которые
я
слушаю,
есть
скрытая
боль.
Belki
çocukluğum,
belki
neşem,
belki
yarın
Может
быть,
это
мое
детство,
моя
радость,
мое
завтра,
Belki
bugün,
belki
dünüm
satır
satır
kaybolan
может
быть,
сегодня,
может
быть,
вчерашний
день,
исчезающий
строка
за
строкой.
Ne
düşünceksen
düşün,
uykusuzluk
sıkıştırır
О
чем
бы
ты
ни
думал,
бессонница
тебя
доконает.
Konuşursursam
emin
ol
ki
ağzımdan
duman
çıkar
Если
я
заговорю,
изо
рта
пойдет
дым.
Taşıyabilen
var
mıdır
ki
gözlerinde
dünyayı?
Кто
может
вынести
весь
мир
в
своих
глазах?
Deniz
kenarı
sakinliği
bir
de
uzun
Marlboro
Спокойствие
морского
берега
и
длинная
Marlboro.
Para
bu
dünyanın
Allah'ı
Деньги
- бог
этого
мира.
Zararın
neresinden
döneceksem
zarardayım,
kar
nerde?
Я
в
убытке,
с
какой
стороны
ни
посмотри,
где
же
прибыль?
Büyüdükçe
uzaklaşıp
çekildim
ben
yavaş
yavaş
Взрослея,
я
медленно
отдалялся,
Eskiden
kucağından
inmediğim
annemden
от
своей
матери,
от
которой
раньше
не
отходил
ни
на
шаг.
Galiba
onsuz
yaşayamam
dostum
fakat
Кажется,
я
не
могу
жить
без
нее,
друг
мой,
но
Zorundayım
gibi
ona
bunu
ölsem
bile
göstermem
я
должен
делать
вид,
что
это
не
так,
даже
если
умру.
Tanrım
sana
yalvarabilirim
Боже,
я
могу
молить
тебя,
Ne
kadar
büyüsem
de
onun
bana
üzüntüsünü
gösterme
как
бы
я
ни
вырос,
не
показывай
ей
мою
печаль.
"Gözbebeğim"
diye
sevip
Я
называю
ее
"зеницей
ока",
Gözbebeğimden
daha
çok
benim
olmasını
istediğim
bi'
kadına
aşığım
и
влюблен
в
женщину,
которую
хочу
видеть
своей
больше,
чем
собственную
зеницу
ока.
Belki
de
sanatçı
da
değilimdir
ben
Может
быть,
я
и
не
художник,
Sıkıntı
ordu
gibi
anlatıyım,
ama
nerden
başlıyım?
проблем
как
в
армии,
расскажу,
но
с
чего
начать?
Bu
nedenle
kaçtığım
bi'çok
olay
bileklerime
dert
oldu
Поэтому
многие
ситуации,
от
которых
я
убегал,
стали
моими
шрамами
на
запястьях.
Kollarımdan
hınç
aldım
Я
мстил
своим
рукам.
Ciğerlerime
aldığım
bu
her
duman
kapatır
halde
Каждый
вдох
дыма
закрывает
мне
Hem
gözümü
hem
de
yani
iki
lokmalık
iştahımı
(yeni
bi'
başlangıç)
и
глаза,
и
аппетит
(новое
начало).
Yeni
bi'
başlangıç
(yalan,
yalan)
Новое
начало
(ложь,
ложь).
Yaşım
22
saçlarımda
beyazlar
Мне
22,
а
в
волосах
седина.
Çok
yorulduk
kabul
edin
bekliyoduk
mutluluğu
Мы
очень
устали,
признайте,
мы
ждали
счастья.
Gökyüzünde
güneş
yoktu
bağrımızda
ayaz
var
В
небе
не
было
солнца,
в
груди
мороз.
Ne
yazmamak,
ne
yazmak,
ne
akıllıyım,
ne
hasta
Не
писать,
писать,
ни
умный,
ни
больной.
Ben
ne
dahiyim,
ne
üstad,
tek
ayağım
çukurda
Я
не
гений,
не
мастер,
одной
ногой
в
могиле.
Ve
istediğim
huzur
bak
erişmediğim
o
kaldı
И
все,
что
я
хочу,
это
покой,
которого
я
не
достиг.
Mutluluğa
mı
zar
attık
ki
sence
bunca
zamanda?
Мы
что,
играли
в
кости
со
счастьем
все
это
время?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Furkan Uzun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.