Agoni - Bitkisel Hayat - traduction des paroles en allemand

Bitkisel Hayat - Agonitraduction en allemand




Bitkisel Hayat
Vegetatives Leben
Beni sevmiyorum sevmediğim kesin
Ich mag mich nicht, ich mag mich sicher nicht
Beni anlamayın doktor hanım psikolojik desin
Versteh mich nicht, Frau Doktor, sagen Sie es ist psychisch
Bilmem kaçıncı seansının kaçıncı sentezi
Ich weiß nicht, welche Synthese der wievielten Sitzung
Yarının garantisi yokken sen kimin sikindesin
Wenn morgen ungewiss ist, in wessen Schwanz steckst du gerade?
Anladım farkın yok seninde senden öncekinden
Ich hab verstanden, du bist kein Stück anders als die vor dir
En ön sırada yerimi aldım sevgiler cenazesinde
Saß in der ersten Reihe bei der Trauerfeier der Liebe
Ellerim falan yüzümde bişiyler yitirmişim
Meine Hände und so, ich habe etwas in mir verloren
Uyanalı 3 saat oldu 5 sigara bitirmişim
Seit dem Aufwachen vor 3 Stunden rauchte ich 5 Zigaretten
Durum vahim ruhum haydi çekil git
Lage ernst, meine Seele geh verschwinde jetzt
Yeter ki sen yorulma senin adına sevindim
Hauptsache du ermüdest nicht, ich freute mich für dich
Senin üzüldüm bak senin adına delirdim
Ich habe getrauert, sieh mal, ich rastete für dich aus
Günahsa günah lan gözünü tapınak edindim
Ist es Sünde? Verdammt, ich machte dein Auge zum Tempel
Saçlarında uçurtmalar uçurdum
In deinen Haaren ließ ich Drachen steigen
Taş kalbi var ettin bitek sana gocundum?
Du machtest Stein zu Herz, regte ich mich nur über dich auf?
Empati yap gerizakalı sonsuz yola koşup dur
Mach Empathie, du Trottel, renn unendlich lange
Nasılmış? ne oldu makyajın bozuldu?
Wie war's? Ist dein Make-up verschmiert?
Çalan aksak ritim hayatımın tablosu
Das unsaubere Rhythmenklingeln meines Lebens
Sisli gözüme çarpan ışık yaşam ölüm tangosu
Licht in meinen nebligen Augen: Tanz des Lebens und Todes
Her şey yolunda sanarsın en başında zaten
Alles scheint perfekt, am Anfang sowieso
Sonradan bellidir can dostların komplosu
Später kennt man die Komplotte der Busenfreunde
Kalbin atıyorsa ağır gelir vedalar
Wenn das Herz schlägt, fallen Abschiede schwer
3 kuruş mu hayır hayır sizde aşkta bedava
Drei Pennys? Nein, sogar die Liebe ist bei euch gratis
Çünkü artık yanına değil yakıştırır damağına
Denn es geht nicht mehr ums Dabeisein sondern Geschmacksfrage
Ago nerdesin moruk ben mi fenalar
Ago wo bist du Alter, oder bin ich es der durchdreht?
Ben susarım ben ağlar öyle garip hallice
Ich schweige, ich weine so merkwürdig verhalten
Bizde kaşıntı yaparmış mutluluk kokan çiçek
Blumen mit Glücksduft gaben bei uns wohl Juckreiz
Çevreme bakıyorum da yolumuz yol değil
Schau mich um, unser Weg passt nicht zusammen
Sanırım ölmeyiz gitmeliyiz ailecek
Ich glaube wir sterben nicht, wir sollten fort als Familie
Maleesef en yakınım 3 milyona tütün
Leider mein Nächster: Tabak für 3 Millionen
Eve gelince sarılan köpek küskün bana bu gün
Der Hund der mich nach Hause begrüßt ist heute sauer
Düştüm dara bütün kalbi on parça bölün
In Not geraten, jedes Herz zerteilt in zehn
Ben çoktan unuttum siz benim yerime gülün
Ich hab längst vergessen, ihr dürft an meiner Stelle lachen





Writer(s): Furkan Uzun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.