Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bitkisel Hayat
Vegetatives Leben
Beni
sevmiyorum
sevmediğim
kesin
Ich
mag
mich
nicht,
ich
mag
mich
sicher
nicht
Beni
anlamayın
doktor
hanım
psikolojik
desin
Versteh
mich
nicht,
Frau
Doktor,
sagen
Sie
es
ist
psychisch
Bilmem
kaçıncı
seansının
kaçıncı
sentezi
Ich
weiß
nicht,
welche
Synthese
der
wievielten
Sitzung
Yarının
garantisi
yokken
sen
kimin
sikindesin
Wenn
morgen
ungewiss
ist,
in
wessen
Schwanz
steckst
du
gerade?
Anladım
farkın
yok
seninde
senden
öncekinden
Ich
hab
verstanden,
du
bist
kein
Stück
anders
als
die
vor
dir
En
ön
sırada
yerimi
aldım
sevgiler
cenazesinde
Saß
in
der
ersten
Reihe
bei
der
Trauerfeier
der
Liebe
Ellerim
falan
yüzümde
bişiyler
yitirmişim
Meine
Hände
und
so,
ich
habe
etwas
in
mir
verloren
Uyanalı
3 saat
oldu
5 sigara
bitirmişim
Seit
dem
Aufwachen
vor
3 Stunden
rauchte
ich
5 Zigaretten
Durum
vahim
ruhum
haydi
çekil
git
Lage
ernst,
meine
Seele
geh
verschwinde
jetzt
Yeter
ki
sen
yorulma
senin
adına
sevindim
Hauptsache
du
ermüdest
nicht,
ich
freute
mich
für
dich
Senin
üzüldüm
bak
senin
adına
delirdim
Ich
habe
getrauert,
sieh
mal,
ich
rastete
für
dich
aus
Günahsa
günah
lan
gözünü
tapınak
edindim
Ist
es
Sünde?
Verdammt,
ich
machte
dein
Auge
zum
Tempel
Saçlarında
uçurtmalar
uçurdum
In
deinen
Haaren
ließ
ich
Drachen
steigen
Taş
kalbi
var
ettin
bitek
sana
mı
gocundum?
Du
machtest
Stein
zu
Herz,
regte
ich
mich
nur
über
dich
auf?
Empati
yap
gerizakalı
sonsuz
yola
koşup
dur
Mach
Empathie,
du
Trottel,
renn
unendlich
lange
Nasılmış?
ne
oldu
makyajın
mı
bozuldu?
Wie
war's?
Ist
dein
Make-up
verschmiert?
Çalan
aksak
ritim
hayatımın
tablosu
Das
unsaubere
Rhythmenklingeln
meines
Lebens
Sisli
gözüme
çarpan
ışık
yaşam
ölüm
tangosu
Licht
in
meinen
nebligen
Augen:
Tanz
des
Lebens
und
Todes
Her
şey
yolunda
sanarsın
en
başında
zaten
Alles
scheint
perfekt,
am
Anfang
sowieso
Sonradan
bellidir
can
dostların
komplosu
Später
kennt
man
die
Komplotte
der
Busenfreunde
Kalbin
atıyorsa
ağır
gelir
vedalar
Wenn
das
Herz
schlägt,
fallen
Abschiede
schwer
3 kuruş
mu
hayır
hayır
sizde
aşkta
bedava
Drei
Pennys?
Nein,
sogar
die
Liebe
ist
bei
euch
gratis
Çünkü
artık
yanına
değil
yakıştırır
damağına
Denn
es
geht
nicht
mehr
ums
Dabeisein
sondern
Geschmacksfrage
Ago
nerdesin
moruk
ben
mi
fenalar
Ago
wo
bist
du
Alter,
oder
bin
ich
es
der
durchdreht?
Ben
susarım
ben
ağlar
öyle
garip
hallice
Ich
schweige,
ich
weine
so
merkwürdig
verhalten
Bizde
kaşıntı
yaparmış
mutluluk
kokan
çiçek
Blumen
mit
Glücksduft
gaben
bei
uns
wohl
Juckreiz
Çevreme
bakıyorum
da
yolumuz
yol
değil
Schau
mich
um,
unser
Weg
passt
nicht
zusammen
Sanırım
ölmeyiz
gitmeliyiz
ailecek
Ich
glaube
wir
sterben
nicht,
wir
sollten
fort
als
Familie
Maleesef
en
yakınım
3 milyona
tütün
Leider
mein
Nächster:
Tabak
für
3 Millionen
Eve
gelince
sarılan
köpek
küskün
bana
bu
gün
Der
Hund
der
mich
nach
Hause
begrüßt
ist
heute
sauer
Düştüm
dara
bütün
kalbi
on
parça
bölün
In
Not
geraten,
jedes
Herz
zerteilt
in
zehn
Ben
çoktan
unuttum
siz
benim
yerime
gülün
Ich
hab
längst
vergessen,
ihr
dürft
an
meiner
Stelle
lachen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Furkan Uzun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.