Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yılan Hikayesi
Змеиная история
Kafam
güzelken
bulamam
sensizliğin
yüzdesini
Когда
я
пьян,
не
могу
рассчитать
процент
твоего
отсутствия
Yokluğun
sahipsiz
cümlelerimin
öznesidir
Твоё
отсутствие
— подлежащее
моих
бесхозных
предложений
Ago
yavaş
yürür
bu
yüzden
siz
öndesiniz
Аго
идёт
медленно,
поэтому
вы
впереди
Hala
takip
eder
gibiyim
olmayanın
gölgesini
Я
всё
ещё
словно
следую
за
тенью
того,
чего
нет
İzbe
yerler
haricinde
yok
benim
bi
memleketim
Кроме
заброшенных
мест,
у
меня
нет
родины
Beynim
inanmasa
da
kalbimi
hep
etkiledi
Хотя
мой
разум
не
верит,
ты
всегда
затрагивала
моё
сердце
Duyduğum
tüm
yalanlar,
belki
güzel
yalanlardı
Вся
ложь,
которую
я
слышал,
возможно,
была
прекрасной
ложью
Onları
sen
söylemesen
başka
birine
inanmazdım
Если
бы
не
ты
их
говорила,
я
бы
никому
другому
не
поверил
Sonunda
aynı
hüzün,
aynı
günün
kabusu
В
конце
та
же
печаль,
кошмар
того
же
дня
Hayallerimi
suya
düşürdü
çatlamıştı
fanusum
Мои
мечты
разбились
о
скалы,
мой
аквариум
треснул
Tanrının
seni
benden
önce
alma
ihtimali
Вероятность
того,
что
Бог
заберёт
тебя
раньше
меня
Ve
dinlediği
şarkılarım
hayattaki
kabusum
И
песни,
которые
я
слушаю
— мой
жизненный
кошмар
Seni
yanımda
dilediğim
için
çok
özür
dilerim
Прости
меня
за
то,
что
я
хотел
тебя
рядом
Adını
ancak
olsam
elim
titrer,
gözüm
seğerir
Стоит
мне
произнести
твоё
имя,
моя
рука
дрожит,
глаза
слезятся
Merak
eder
oldum
nedir
senin
gözünde
yerim
Мне
стало
интересно,
какое
место
я
занимаю
в
твоих
глазах
Üzülmeyecek
ne
var
ki?
Söyle
biz
de
üzülmeyelim!
Что
такого
есть,
что
не
вызовет
печаль?
Скажи,
и
мы
тоже
не
будем
грустить!
Erkekler
ağlamaz
mı?
Denizler
yarattım.
Ne
izler
bıraktın
kalbime,
Разве
мужчины
не
плачут?
Я
создал
моря.
Какие
следы
ты
оставила
в
моём
сердце,
Derinden
kanattı.
Глубоко
ранила.
Bu
sevda
ihtişamlı
pahalı
hafızam
karanlık.
Эта
любовь
великолепна,
моя
дорогая
память
темна.
Yanına
gelmek
amacıyla
biletler
kopardım.
Чтобы
приехать
к
тебе,
я
рвал
билеты.
Sorma!
Tanrım,
hiç
bi
günüm
iyi
değil.
Не
спрашивай!
Боже,
ни
один
мой
день
не
проходит
хорошо.
Ben
böyleyim
sen
üzülme,
Я
такой,
ты
не
расстраивайся,
Istediğim
iyiliğin.
Bi
gün
durcak
olan
kalbin
himayesiyiz.
Я
желаю
тебе
только
добра.
Мы
под
защитой
сердца,
которое
однажды
остановится.
Hatta
belki
yalan
belki
yılan
hikayesiyiz.
Может
быть,
мы
даже
ложь,
змеиная
история.
Erkekler
ağlamaz
mı?
Denizler
yarattım.
Ne
izler
bıraktın
kalbime,
Разве
мужчины
не
плачут?
Я
создал
моря.
Какие
следы
ты
оставила
в
моём
сердце,
Derinden
kanattı.
Глубоко
ранила.
Bu
sevda
ihtişamlı
pahalı
hafızam
karanlık.
Эта
любовь
великолепна,
моя
дорогая
память
темна.
Yanına
gelmek
amacıyla
biletler
kopardım.
Чтобы
приехать
к
тебе,
я
рвал
билеты.
Sorma!
Tanrım,
hiç
bi
günüm
iyi
değil.
Не
спрашивай!
Боже,
ни
один
мой
день
не
проходит
хорошо.
Ben
böyleyim
sen
üzülme,
Я
такой,
ты
не
расстраивайся,
Istediğim
iyiliğin.
Bi
gün
durcak
olan
kalbin
himayesiyiz.
Я
желаю
тебе
только
добра.
Мы
под
защитой
сердца,
которое
однажды
остановится.
Hatta
belki
yalan
belki
yılan
hikayesiyiz.
Может
быть,
мы
даже
ложь,
змеиная
история.
Kalbimin
arkasında
sakladığım
büyük
bi
dağ.
За
моим
сердцем
скрыта
большая
гора.
Çürük
bi
kalp,
omzuna
yaslanarak
olur
feda.
Больное
сердце,
прислонившись
к
твоему
плечу,
будет
принесено
в
жертву.
Zor
geliyor
ölüm
bi
daha.
Смерть
снова
кажется
трудной.
Kalbimi
bölüp
veda
etmek
inan
acı
verici.
Aşk
denilen
büyük
bi
lav.
Разбить
своё
сердце
и
попрощаться
— это
действительно
больно.
Любовь
— это
огромный
поток
лавы.
Sanatçı
kişiliğimi
bir
kenara
bırak
şimdi
Оставь
сейчас
в
стороне
мою
артистическую
натуру
Yeşeren
tüm
ağaçlar
yokluğunda
kurak
şimdi
Все
зеленеющие
деревья
теперь
засохли
в
твоё
отсутствие
Sen
çiçek
severdin,
ben
yabani
yeşillik
Ты
любила
цветы,
а
я
— дикую
зелень
Sana
kaç
kere
çiçeklerle
geldim
uzatma
bırak
şimdi
Сколько
раз
я
приходил
к
тебе
с
цветами,
не
тяни,
оставь
это
сейчас
(Bırak
şimdi!)
(Оставь
сейчас!)
Seni
sevmek
sarhoş
eder
beni,
öyle
bir
illetsin.
Любить
тебя
— опьяняет
меня,
ты
такая
зараза.
Uzak
durur
nefsim
bundan
dudaklarım
sensiz
Моя
душа
держится
от
этого
подальше,
мои
губы
без
тебя
Göz
pınarlarım
nemli.
Bahsetmem
sana
bundan
Мои
глаза
влажны.
Я
не
буду
говорить
тебе
об
этом
Şarkı
falan
dinlemiyor
amirler,
karakollar.
Начальники
и
полицейские
участки
не
слушают
песни.
Erkekler
ağlamaz
mı?
Görmüyorsan
bana
sorma.
Разве
мужчины
не
плачут?
Не
спрашивай
меня,
если
не
видишь.
Daha
fazla
hissediyom
kanımdaki
anasonla
Я
чувствую
это
сильнее
с
анисом
в
моей
крови
Bana
sorma
ne
olacağımı
bilmiyorum
çünkü
Не
спрашивай
меня,
что
будет,
потому
что
я
не
знаю
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Furkan Uzun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.