Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevda
ciğerlerime
yapışmış
bi
pis
duman
ve
kahrı
bol
Любовь
- едкий
дым
в
моих
легких,
горечи
полный
стакан
Günlerin
birbirinden
farkı
yoktu
baygın
ol
Дни
неотличимы,
всё
в
тумане,
будто
пьян
Ve
maaş
günüm
dışındaki
hiç
bir
günümü
saymıyom
И
кроме
зарплатного
дня,
я
не
считаю
другие
Böylesi
olmuyor
dedikçe
olduruyorlar
Чем
чаще
твержу
"так
не
бывает"
- тем
чаще
случается
Ben
artık
içmicem
yeter
dedikçe
dolduruyorlar
Клянусь
бросить
пить
- они
снова
наливают
Beni
ilgilendirmez
diyorum
sorguluyorlar
Говорю
"меня
не
касается"
- допытываются
Tüm
hayallerim
ayılınca
son
buluyorlar
Все
мечты
растворяются,
когда
трезвею
Bilakis
yorulduğumu
söylebilirim
olumsuz
koşuldan
Признаю
- устал
я
от
этого
порочного
круга
Bir
gün
spreyli
içecek
çok
onurlu
çocuklar
Когда-нибудь
"спрейпейнтеры"
станут
знаменем
юности
Anne
kucağından
inip
bir
sokağın
başında
Из
маминых
рук
- на
перекрёсток
улицы
Bozulursan
harcanırsın
bütün
kal
ve
bozulma
Сломаешься
- сотрут
тебя:
"Будь
твёрдым,
не
рвись"
İşte
para
gibidir
gençliğinin
verdiği
kan
Молодая
кровь
- как
деньги:
у
кого-то
их
тьма
Kiminin
hiç
bişeyi
kiminin
her
şeyi
var
У
кого-то
- ничего,
у
кого-то
- всё
сполна
Sana
da
gülecekler
emin
ol
ki
düştüğün
an
Непременно
станут
смеяться,
когда
упадёшь
Kendinle
barışırsın
etrafına
küstüğün
an
Смиришься
с
собой,
когда
от
всех
отвернёшься
Bazen
Yıldız
Tilbe
dinliyorum
bazen
Müslüm
Иногда
слушаю
Йылдыз
Тилбе,
иногда
Мюслима
Bazen
Neşet
baba
bazı
zaman
Azer
Bülbül
Иногда
Нешата-бабу,
порой
Азера
Бюльбюля
Bazen
ağlamaklıyım
dedim
ya
bazen
güldüm
Как
говорил
- то
в
слезах,
то
в
смехе
Ölmeyi
bekliyoruz
fakat
bence
çoktan
öldük
Ждём
смерти,
но,
кажется,
давно
уже
мертвы
Bazen
rakı
içiyom
bazen
adını
veremediğim
şeyleri
Пью
то
ракы,
то
напитки
без
названия
Her
zaman
olmaz
öyle
nadas
yapın
eğlenin
Не
стоит
всегда
- дайте
земле
отдохнуть,
веселитесь
Gezin
dolaşın
her
yeri
biraz
bırakın
her
şeyi
Странствуйте
везде,
забудьте
всё
на
свете
Çakallık
güzel
iştir
yarım
bırakın
her
şeyi
Хитрость
- благородное
дело,
бросайте
всё
недоделанным
Müzik
benim
her
şeyim
gördüklerin
dışında
Музыка
- всё,
что
у
меня
есть,
кроме
видимого
Müzik
devam
eden
tek
şey
söndüğünde
ışıklar
Музыка
- единственное,
что
остаётся,
когда
гаснет
свет
Her
yolu
bitirmeyi
amaçladım
fakat
Хотел
пройти
все
пути
до
конца,
но
Prensesi
gördüğüm
ve
döndüğüm
yolların
dışında
Кроме
тех,
где
видел
принцессу
и
повернул
назад
Geriye
döndüğümde
gülümseten
hayat
olsun
Оглянусь
- пусть
в
памяти
останется
свет
Hastane
okul
ev
birde
yaşam
paradoksu
Больницы,
школа,
дом
и
парадокс
бытия
Silah
zoru
ve
gönüllü
ama
olsun
Под
дулом
ли,
по
воле
ли
- всё
равно
Benimle
ilgili
hiç
bişiy
de
sorulmadı
bana
dostum
Но
мне
никто
никогда
не
задал
вопросов
обо
мне,
дружище
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Furkan Uzun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.