Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Güneş
gecemi
aldı
gitti
getirmedi
Die
Sonne
nahm
meine
Nacht
und
brachte
sie
nicht
zurück
Koskaca
bi
yürekle
savaş
ettim
çekilmedim
Ich
kämpfte
mit
einem
riesigen
Herzen,
zog
mich
nicht
zurück
Nerde
olumsuzluk
var
inatla
peşimdedir
Wo
immer
Negativität
ist,
sie
verfolgt
mich
hartnäckig
Bu
şarkıda
öğreniyon
bıraktığımı
yeşilleri
In
diesem
Lied
erfährst
du,
dass
ich
das
Grüne
aufgegeben
habe
Aşka
ait
olan
ihanetle
savaşmaz
Wer
zur
Liebe
gehört,
kämpft
nicht
mit
Verrat
Uzakta
kal
ve
benim
soğuk
yanıma
yanaşma
Bleib
fern
und
nähere
dich
nicht
meiner
kalten
Seite
Kadehler
düşmanlığı
getirsin
hiç
sorun
değil
Die
Gläser
mögen
Feindschaft
bringen,
kein
Problem
Sana
yazarken
mümkün
mü
belalara
bulaşmak?
Ist
es
möglich,
in
Schwierigkeiten
zu
geraten,
während
ich
dir
schreibe?
Nefretin
siyahla
arkadaşlığıdır
İstanbul
Die
Freundschaft
des
Hasses
mit
Schwarz
ist
Istanbul
Utanmaz
ayyaşları
her
sokakta
mevcuttur
Seine
schamlosen
Säufer
gibt
es
in
jeder
Straße
Hatta
inanmazsın,nasıl
geldim
bilmiyorum
Du
würdest
es
sogar
nicht
glauben,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
hierher
kam
Ama
geçen
gün
kendimi
sizin
sokakta
bulmuştum
Aber
neulich
fand
ich
mich
in
deiner
Straße
wieder
Rüzgarın
esintisi
şeytanları
çağırdı
Der
Hauch
des
Windes
rief
die
Teufel
Kırdım
onları
ve
sevdiğim
köpeklere
bağırdım
Ich
zerbrach
sie
und
schrie
die
Hunde
an,
die
ich
liebte
Nasıldım
bilmiyorum
gün
doğumu
garipti
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
war,
der
Sonnenaufgang
war
seltsam
Koskoca
bu
dünyada
beton
oldum
yığıldım
In
dieser
riesigen
Welt
wurde
ich
zu
Beton
und
stürzte
ein
Yazıldın
şarkılarıma
satırlarım
bağımlı
Du
wurdest
in
meine
Lieder
geschrieben,
meine
Zeilen
sind
süchtig
Bi
tesbihin
kopması
gibi
dört
bi
yana
dağıldık
Wie
eine
zerrissene
Gebetskette
zerstreuten
wir
uns
in
alle
Richtungen
Gülümsemek
karelerde
hoş
ve
güzel
eylemdi
Lächeln
war
auf
Fotos
eine
schöne
und
gute
Tat
Senden
sonra
senin
gibi
bi
çok
kızla
eğlendim
Nach
dir
habe
ich
mich
mit
vielen
Mädchen
wie
dir
amüsiert
Peki
adın
ne,ne
meleksin
ne
günah
Also,
wie
heißt
du,
weder
Engel
noch
Sünde
Bana
da
verir
misin
saç
telinden
bi
tutam
Gibst
du
mir
auch
eine
Strähne
deines
Haares?
Göz
yumulmıcak
vakitlerdi
geçirdiğimiz
zamanlar
Die
Zeiten,
die
wir
verbrachten,
waren
keine,
über
die
man
hinwegsehen
konnte
Suçlu
ve
günahkardır
ölüye
şarkı
yazan
lan!
Schuldig
und
sündhaft
ist
der,
der
Lieder
für
eine
Tote
schreibt,
Mann!
Ne
umut
bıraktımıştın
içimde
ne
sevgi
Weder
Hoffnung
hattest
du
in
mir
gelassen,
noch
Liebe
Mutlu
biri
olamıyorum
ne
dürüst
ne
zengin
Ich
kann
kein
glücklicher
Mensch
sein,
weder
ehrlich
noch
reich
Belayla
burun
buruna
gelişlerimi
hatırlıyom
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
dem
Ärger
Auge
in
Auge
begegnete
Gitmek
için
gelen
şartlı
tahliyeli
bi
sevgi
Eine
Liebe
auf
Bewährung,
die
kam,
um
zu
gehen
Ben
hala
hesablıyom
geçip
giden
3 senemi
Ich
rechne
immer
noch
die
vergangenen
3 Jahre
zusammen
Ben
hala
furkanım
lan,her
bi
sikimi
hissederim
Ich
bin
immer
noch
Furkan,
Mann,
ich
fühle
jeden
Scheiß
Ben
furkanım
lan,seversem
çok
severim
Ich
bin
Furkan,
Mann,
wenn
ich
liebe,
liebe
ich
sehr
Furkan
olduğum
için
kalbin
benim
olmayı
istemedi
Weil
ich
Furkan
bin,
wollte
dein
Herz
nicht
mein
sein
Mermiler
sıkacağım
bu
gökyüzünde
salınacak
Ich
werde
Kugeln
abfeuern,
sie
werden
an
diesem
Himmel
schweben
Benim
olmadığın
her
dakika
bağırıcam
Jede
Minute,
in
der
du
nicht
mein
bist,
werde
ich
schreien
Bişiy
hissetmemen
artık
bana
koymıcak
Dass
du
nichts
fühlst,
wird
mich
nicht
mehr
kümmern
Yazdıklarım
anca
götünün
kalkmasını
sağlıcak
Was
ich
schreibe,
wird
nur
dazu
führen,
dass
du
überheblich
wirst
Bak
hala
aynıyım
lan
küfür
ediyom
Schau,
ich
bin
immer
noch
derselbe,
Mann,
ich
fluche
Sen
bende
değişmedin
aynısın
lan
zulumediyon
Du
hast
dich
für
mich
nicht
geändert,
du
bist
dieselbe,
Mann,
du
quälst
mich
Hala
tanrı
görme
diyor,annem
ölme
Immer
noch
sagt
Gott,
sieh
nicht
hin,
meine
Mutter,
stirb
nicht
Hayat
çok
idiot,kafam
sıkamdan
bi
not
Das
Leben
ist
sehr
idiotisch,
eine
Notiz
von
meiner
Schläfe
Bırakacam
'ben
gidiyom'
Ich
werde
hinterlassen
'Ich
gehe'
Belki
sonrasında
sağlıcakla
kalcan
Vielleicht
wirst
du
danach
wohlauf
bleiben
Belki
gülücekler
belki
ağlayanlar
olcak
Vielleicht
werden
sie
lachen,
vielleicht
wird
es
Weinende
geben
En
azınlar
anlayanlar
kalcak
yanımda
Zumindest
werden
die
Verständigen
an
meiner
Seite
bleiben
O
vakit
aşkı
anlayacak
alçak
kadınlar
Dann
werden
die
niederträchtigen
Frauen
die
Liebe
verstehen
Gözlerim
yaşarırdı
eskiden
yazınca
seni
Früher
füllten
sich
meine
Augen
mit
Tränen,
wenn
ich
über
dich
schrieb
Mekan
nereseydi
demiştim
unutma
beni
Wo
war
der
Ort,
sagte
ich,
vergiss
mich
nicht
Kalk
varlığınla,yokluğunla
sende
sevin
Steh
auf
mit
deiner
Anwesenheit,
mit
deiner
Abwesenheit,
freue
dich
auch
Zaten
sen
düşürdün
gözlerimin
perdesini
Ohnehin
hast
du
den
Vorhang
meiner
Augen
fallen
lassen
Sesimi
titretiyo
olmayasın
zor
duruyom
Dass
du
nicht
da
bist,
lässt
meine
Stimme
zittern,
ich
halte
mich
kaum
Aşkına
sakat
kaldım
kalbimin
bastonu
yok
Ich
bin
an
deiner
Liebe
verkrüppelt,
mein
Herz
hat
keinen
Stock
Yapcak
bişiy
yok
olduğunca
dik
duruyom
Es
gibt
nichts
zu
tun,
ich
stehe
so
aufrecht
wie
möglich
Hangi
parfümü
kullansam
tenim
yinede
pas
kokuyo
Egal
welches
Parfüm
ich
benutze,
meine
Haut
riecht
trotzdem
nach
Rost
Ben
bu
sevdanın
yollarında
çürümüştüm
Auf
den
Wegen
dieser
Liebe
war
ich
verrottet
Herkesin
gözlerini
hırs
ve
para
bürümüştü
Gier
und
Geld
hatten
die
Augen
aller
getrübt
Gözlerimde
büyümüş
bir
melekken
Während
du
in
meinen
Augen
zu
einem
Engel
herangewachsen
warst
Geldiğimiz
nokta
şu
sokakta
tek
başına
yürümüşlük
Der
Punkt,
an
dem
wir
angekommen
sind:
Alleinsein
auf
dieser
Straße
En
zoru
bu
hacı,anlatımım
sağlam
mı?
Das
ist
das
Schwierigste,
Alter,
ist
meine
Erzählung
solide?
Çok
güzel
yazmalıyım
duygusuzlar
ağlarmı?
Ich
muss
sehr
gut
schreiben,
weinen
die
Gefühlslosen?
Sevmiyom
veda
geçen
cümleleri
anlamlı
Ich
mag
keine
Sätze,
die
Abschied
bedeuten,
sie
sind
bedeutungsvoll
Düğümler
atıldı
tüm
damarlarıma
bağlandım
Knoten
wurden
geschlungen,
ich
bin
an
alle
meine
Adern
gebunden
Yüzümü
okşamıyor
rüzgarın
bu
esintisi
Dieser
Hauch
des
Windes
streichelt
mein
Gesicht
nicht
Nefes
olsan
sigara
içmem
kesintisiz
Wärst
du
Atem,
würde
ich
nicht
ununterbrochen
Zigaretten
rauchen
Dağların
arkasında
bıraktığın
bana
buruk
bi
his
Was
du
hinter
den
Bergen
gelassen
hast,
ist
ein
bitteres
Gefühl
für
mich
Biz
farklı
dünyanın
insanı,bilirsiniz
Wir
sind
Menschen
aus
verschiedenen
Welten,
wisst
ihr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.