Paroles et traduction Agoni - Bi Hayalimiz Var
Birinci
seans
iyi
ki
doğdun
fasılları
Первая
сессия
главы
с
днем
рождения
Bu
evre
çok
güzeldir
etrafında
yaşıtların
Этот
этап
очень
красив,
вокруг
твои
сверстники
Koştuğun
beton
kaldırımlar
ve
de
bahçeler
Бетонные
тротуары,
по
которым
вы
бежите,
и
сады
Sana
zarar
vermezler
annen
baban
yanındadır
Они
не
причинят
тебе
вреда,
твои
родители
с
тобой.
İkinci
seans
emeklersin
ellerin
kir
Второй
сеанс,
ты
ползаешь,
твои
руки
в
грязи.
Dur
daha
ne
gördün
lan
sen
daha
büyümedin
ki
Подожди,
какого
хрена
ты
еще
не
повзрослел?
Oysaki
hayırlı
bir
evlat
olman
ümit
edildi
В
то
время
как
я
надеялся,
что
ты
будешь
хорошим
сыном
Şimdi
inkar
edemezsin
tüm
dünya
içmediğini
Теперь
ты
не
можешь
отрицать
весь
мир
что
ты
не
пьешь
Üçüncü
seans
annenin
pislediğisin
Третий
сеанс
- это
то,
что
твоя
мама
обосралась.
Tek
bi
hayalin
var
emeklerin
hissedilsin.
У
тебя
есть
только
одна
мечта,
чтобы
твои
усилия
были
ощутимы.
Haha
bence
de
çok
bi
şey
istemişsin
Ха-ха,
я
думаю,
ты
тоже
многого
хотел.
Bi
çok
sevenin
varken
sende
mi
kimsesizsin
Ты
одинок,
когда
у
тебя
так
много
близких
людей?
Dördüncü
seans
bence
hayalinden
vazgeçme
Четвертая
сессия,
я
думаю,
не
отказывайся
от
своей
мечты
İnsanlar
bir
şey
buluyor
yazmış
olduğun
her
sözde
Люди
находят
что-то
в
каждом
слове,
которое
ты
пишешь
Bence
pavyon
ortamından
uzak
durmalısın
Я
думаю,
тебе
следует
держаться
подальше
от
обстановки
в
павильоне
Zaten
piyasadasın
milyonlarca
dansözle
Ты
уже
на
рынке
с
миллионами
танцовщиц
живота
Beşinci
seans
çizgini
bozma
sakın
Не
нарушай
свою
пятую
сессионную
линию
Fazla
dinlenmek
için
adamlıktan
olma
sakın.
Не
будь
мужиком,
чтобы
слишком
много
отдыхать.
Müzik
bir
illettir
bırakmicak
hiç
yakanı
Музыка
- это
болезнь,
которая
никогда
не
оставит
тебя
равнодушным.
Zaten
müzik
dışında
tüm
hedeflerini
ıskaladın
Ты
уже
пропустил
все
свои
цели,
кроме
музыки
Altıncı
seans
ne
istiyosan
onu
yap
Шестой
сеанс
делай,
что
хочешь
Hikayeni
anlat
sen
kafan
zaten
dolu
ya
Расскажи
свою
историю,
у
тебя
и
так
голова
занята.
Ne
yaşadıysan
onu
yaz
çünkü
böyle
gördün
sen
Запиши
все,
через
что
ты
прошел,
потому
что
так
ты
это
видел
Kalitesiz
dinlenmektense
kaliteli
ol
dinlenme
Будь
качественным
отдыхом,
а
не
отдыхом
низкого
качества
отдых
Bi
hayalimiz
var
müzikten
ekmek
kazanmak
У
нас
есть
мечта
зарабатывать
на
хлеб
музыкой
Bi
hayalimiz
var
müzikten
insan
kazanmak
У
нас
есть
мечта
- завоевать
людей
музыкой
Bi
hayalimiz
var
sona
sağ
sağlim
ulaşmak
У
нас
есть
мечта
- благополучно
дойти
до
конца
Bi
hayalimiz
var
umarım
hayli
hayal
kalmaz
У
нас
есть
мечта,
надеюсь,
у
нас
не
останется
много
мечтаний
Bi
hayalimiz
var
güneş
hala
uzakta
У
нас
есть
мечта,
солнце
все
еще
далеко
Nolur
benden
uzak
dursun
yapmacık
suratlar
Пожалуйста,
держись
от
меня
подальше,
надуманные
рожи.
Bi
hayalimiz
varsa
bi
hayalimiz
suya
düşer
Если
у
нас
есть
мечта,
наша
мечта
рухнет
Hayalimiz
çok
ama
hiç
halimiz
yok
lan
У
нас
много
мечтаний,
но
мы
совсем
не
похожи
друг
на
друга.
AMI.
Bilirsin
bazı
şeyler
hayatını
mahveder
Знаешь,
некоторые
вещи
разрушают
твою
жизнь.
Babam
bunu
fark
eder
ya
çıkabilse
kahveden
Что,
если
бы
мой
отец
заметил
это,
если
бы
он
мог
выйти
из
кофе
Gitgide
yaşlanırken
hayaller
vefat
eder
Мечты
умирают,
когда
ты
становишься
все
старше
и
старше
Ciğerlerin
ölmeden
içinde
ucuz
maddeler.
Дешевые
вещества
в
нем
до
того,
как
твои
легкие
умрут.
Züppelerle
anlatılınca
o
mahalleler
Когда
говорят
о
снобах,
эти
кварталы
Gerçek
mahalleyi
bilmeyen
o
laleler
Те
тюльпаны,
которые
не
знают
настоящего
района
Gerçek
HipHop
sana
yarınlarını
vadeder
Настоящий
хип-хоп
обещает
тебе
завтрашний
день
Onlar
bi
günlük
rapçi
lan
ben
Ago'yum
dinlemem
Они
гребаные
однодневные
рэперы,
я
Аго,
я
не
слушаю
Zamanında
rap
yapardım
kimse
yoktu
В
свое
время
я
читал
рэп,
там
никого
не
было
Kimyasal
karışmazdı
sigaramıza
hep
soğuktu
Химикаты
не
смешивались
с
нашими
сигаретами,
всегда
было
холодно
Kaliteli
yaşamdı
bu
bize
göre
yaşantının
güzeli
Это
была
качественная
жизнь,
для
нас
это
красота
жизни
Sayısalda
kötüyüm
hangi
problemi
çözelim
Я
плохо
разбираюсь
в
цифрах,
какую
проблему
давайте
решим
Kalem
nasıl
körelir
Özel
sektör
kölelik
Как
притупить
карандаш
Частный
сектор
рабство
Kalan
hesabı
ödedim
hadi
artık
gidelim
Я
оплатил
оставшийся
счет,
так
что
пошли.
Acele
eden
ecele
giderse
deneriz
Если
наступит
поспешный
срок,
мы
попробуем
Gerçekleri
konuşun
lan
delikanlı
görelim
Говори
правду,
парень,
давай
посмотрим.
Bana
sordun
mu
hiç
neden
içkiliyim
Ты
когда-нибудь
спрашивал
меня,
почему
я
пьян?
Sana
anlatmaya
başlıyım
mı
neden
içmeliyim
Должен
ли
я
начать
объяснять
тебе,
почему
я
должен
пить?
Bu
karanlık
sokaklara
niye
girmeliyim
Зачем
мне
идти
по
этим
темным
улицам
Hikayelerin
sonu
gelmez
mola
vermeliyim
Истории
не
заканчиваются,
мне
нужен
перерыв.
Fazla
tüketiyom
ara
vermeliyim
Мне
нужно
сделать
перерыв,
если
я
слишком
много
потребляю.
дек.
Nedense
mutlu
olmak
için
para
vermeliyim
По
какой-то
причине
я
должен
платить,
чтобы
быть
счастливым
Tipimiz
açık
vermez
ama
serseriyiz
Мы
не
в
нашем
вкусе,
но
мы
бродяги
AMI
Canımı
sıkarsalar
bil
ki
yara
vermeliyiz
Если
они
меня
побеспокоят,
знай,
что
мы
должны
нанести
вред.
Bi
hayalimiz
var
müzikten
ekmek
kazanmak
У
нас
есть
мечта
зарабатывать
на
хлеб
музыкой
Bi
hayalimiz
var
müzikten
insan
kazanmak
У
нас
есть
мечта
- завоевать
людей
музыкой
Bi
hayalimiz
var
sona
sağ
sağlim
ulaşmak
У
нас
есть
мечта
- благополучно
дойти
до
конца
Bi
hayalimiz
var
umarım
hayli
hayal
kalmaz
У
нас
есть
мечта,
надеюсь,
у
нас
не
останется
много
мечтаний
Bi
hayalimiz
var
güneş
hala
uzakta
У
нас
есть
мечта,
солнце
все
еще
далеко
Nolur
benden
uzak
dursun
yapmacık
suratlar
Пожалуйста,
держись
от
меня
подальше,
надуманные
рожи.
Bi
hayalimiz
varsa
bi
hayalimiz
suya
düşer
Если
у
нас
есть
мечта,
наша
мечта
рухнет
Hayalimiz
çok
ama
hiç
halimiz
yok
lan
У
нас
много
мечтаний,
но
мы
совсем
не
похожи
друг
на
друга.
AMI.
Bi
hayalimiz
var
müzikten
ekmek
kazanmak
У
нас
есть
мечта
зарабатывать
на
хлеб
музыкой
Bi
hayalimiz
var
müzikten
insan
kazanmak
У
нас
есть
мечта
- завоевать
людей
музыкой
Bi
hayalimiz
var
sona
sağ
sağlim
ulaşmak
У
нас
есть
мечта
- благополучно
дойти
до
конца
Bi
hayalimiz
var
umarım
hayli
hayal
kalmaz
У
нас
есть
мечта,
надеюсь,
у
нас
не
останется
много
мечтаний
Bi
hayalimiz
var
güneş
hala
uzakta
У
нас
есть
мечта,
солнце
все
еще
далеко
Nolur
benden
uzak
dursun
yapmacık
suratlar
Пожалуйста,
держись
от
меня
подальше,
надуманные
рожи.
Bi
hayalimiz
varsa
bi
hayalimiz
suya
düşer
Если
у
нас
есть
мечта,
наша
мечта
рухнет
Hayalimiz
çok
ama
hiç
halimiz
yok
lan
У
нас
много
мечтаний,
но
мы
совсем
не
похожи
друг
на
друга.
AMI.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Furkan Uzun
Album
FLU
date de sortie
09-02-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.