Agoni - İsmi Yok - traduction des paroles en allemand

İsmi Yok - Agonitraduction en allemand




İsmi Yok
Namenlos
Eskide kaldı aklım eskimişim baksana
Mein Verstand ist in der Vergangenheit geblieben, sieh nur, wie veraltet ich bin.
Gavatlar sana benim gözlerimden baksalar
Wenn die Bastarde dich durch meine Augen sehen würden.
Ruhum esir bir sana, saatlerim aksamaz
Meine Seele ist nur deine Gefangene, meine Uhren laufen weiter.
Ben yoruldum bu şarkılardan, ruhum hala hasta bak
Ich bin dieser Lieder müde geworden, meine Seele ist immer noch krank, sieh her.
Tozlu raflarıma sinmiş olan kokun var
Dein Duft hat sich in meine staubigen Regale eingeprägt.
Bu yazdıklarım üzer seni, hayallerime dokunma
Was ich schreibe, wird dich verletzen, rühre meine Träume nicht an.
Seni babandan da kıskanırım
Ich bin sogar auf deinen Vater eifersüchtig.
Bende böyle erkeğim ve böyle uyuz yapım var
Ich bin eben so ein Mann und habe so eine nervige Art.
Unutma aşka derin çukurlarda kazılmaz
Vergiss nicht, Liebe wird nicht in tiefen Gruben gegraben.
Herşeye vardım ulan kaçmadım en azından
Ich war zu allem bereit, verdammt, wenigstens bin ich nicht weggelaufen.
Sinir bozar oldu adın saçların beyazında
Dein Name ist nervtötend geworden in meinem weißen Haar.
Sayende yere düştük, gülüp geçti hasımlar
Deinetwegen sind wir gefallen, die Feinde lachten und gingen vorbei.
Bir annem bir babam bi rap müziğim var işte
Ich habe eine Mutter, einen Vater, und meine Rap-Musik, das ist alles.
Konu sensen ruhuma ters tütünleri az içmek
Wenn es um dich geht, widerstrebt es meiner Seele, wenig zu rauchen.
Tekelci abilerle baya samimiyiz
Mit den Jungs vom Alkoholladen bin ich ziemlich vertraut.
9 tane bira aldım demleniyorum Haliç'te
Ich habe 9 Bier gekauft und betrinke mich langsam am Haliç.
İstanbul yalnız hayaller mi kalabalık
Ist Istanbul einsam oder sind die Träume überfüllt?
Kedilere nankör diyolar onlar kadar olamadın
Man nennt Katzen undankbar, aber du konntest nicht einmal so sein wie sie.
Soldan sana yazamadım, gözünü bi kere boyamadımda
Ich konnte dir nichts vormachen, dich nicht einmal täuschen.
Agoni bilmez özlem ne? Furkan sana doyamadı
Agoni weiß nicht, was Sehnsucht ist? Furkan konnte von dir nicht genug bekommen.
Bu deniz çırpınıcak adına şarkı yazınca
Dieses Meer wird toben, wenn ich ein Lied für dich schreibe.
O piçte anlayacak mezarlarını kazınca
Auch dieser Bastard wird es verstehen, wenn ich sein Grab schaufele.
Acımaz oldum kendime ben gözlerim morarınca
Ich habe kein Mitleid mehr mit mir selbst, wenn meine Augen blau und geschwollen sind.
Sen ağustos böceğisin bense salak karınca
Du bist die Zikade und ich die dumme Ameise.
Çözüm unutmak sahi? Söktün attın hain
Ist Vergessen wirklich die Lösung? Du hast es herausgerissen und weggeworfen, Verräterin.
Gözüm gözlerine değerdi be bakırköydü sahil
Meine Augen trafen deine, Mann, es war die Küste von Bakırköy.
Bütün deliklerini doldursunlar umitlerime bağrim
Sollen sie alle Lücken füllen, ich schreie meine Hoffnungen heraus.
Bütün gülüşlerime dahil sonun benim kalbe daim
Teil all meines Lachens, dein Ende ist für immer in meinem Herzen.
Sevgilin erkek olsa gelip beni döverdi
Wäre dein Freund ein Mann, käme er und würde mich verprügeln.
Gelsin, bilevlemekten emanet köreldi
Soll er kommen, vom Schleifen ist die Klinge stumpf geworden.
Ben şimdi gidip söyle hangi birine güveneyim
Sag mir, wem soll ich jetzt trauen, wenn ich gehe?
Umarım mutlu olursun ve hayatın hep güzeldir
Ich hoffe, du wirst glücklich und dein Leben ist immer schön.
Bi günü unutamıyom kar yağmıştı deli gibi
Einen Tag kann ich nicht vergessen, es schneite wie verrückt.
Yarım ekmek döner bölüşmüştük, aşkın adı gibi
Wir hatten einen halben Döner geteilt, wie der Name der Liebe selbst.
Soğuktan kızarmış burnun aşkı bilip silemedim
Deine von der Kälte gerötete Nase, ich kannte die Liebe und konnte sie nicht auslöschen.
O gün demiştin "boşver aşkım sorun bize para değil"
An dem Tag sagtest du: "Mach dir nichts draus, mein Schatz, Geld ist nicht unser Problem."
Zamanla değiştinde güneş tenimi kavurmadı
Als du dich mit der Zeit verändert hast, hat die Sonne meine Haut nicht mehr verbrannt.
Ölüler yürüyebildi,bak ben hala yorulmadım
Die Toten konnten gehen, schau, ich bin immer noch nicht müde geworden.
Ömrüne ömür oldum,saçlarına dokunmadan
Ich wurde ein Leben für dein Leben, ohne deine Haare zu berühren.
3 yaşında kızımız var hiç zararlardan kaçınmadık
Wir haben eine 3-jährige Tochter, wir sind den Schäden nie ausgewichen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.